JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Name translation - Kanji Symbols (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/29099-japanese-name-translation-kanji-symbols.html)

Harumaki 12-04-2009 11:01 AM

静香ー美耶子
shizuka-Miyako
ジェッシカ
Jessica

MMM 12-04-2009 05:37 PM

Quote:

Originally Posted by Harumaki (Post 786674)
静香ー美耶子
shizuka-Miyako
ジェッシカ
Jessica

静香美耶子 is one way to write it. Ask your Japanese mom or dad...they will know the correct way.

Harumaki 12-04-2009 09:45 PM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 786714)
静香美耶子 is one way to write it. Ask your Japanese mom or dad...they will know the correct way.

Why do you copy the exact same name in Kanji and act like you wrote it? Dont understand it xD

yuriyuri 12-04-2009 09:55 PM

He was just quoting your text. Don't worry about it, he isn't trying to plagiarize your work or anything. :rolleyes:

MMM 12-04-2009 10:02 PM

Quote:

Originally Posted by Harumaki (Post 786748)
Why do you copy the exact same name in Kanji and act like you wrote it? Dont understand it xD

I removed the ー but, like I said, the way you wrote it is ONE WAY it can be written, but not the only way. Only her parents would know for sure.

Harumaki 12-04-2009 10:04 PM

I'm sorry, then I totally misunderstood it! I apoligize MMMさん!

MurakamiKitsune 12-05-2009 01:37 AM

Quote:

Originally Posted by ShizukaMiyako (Post 786667)
my Name is originaly Shizuka-Miyako ...and i would like it to translate...
i have a french name too jessica can i translate it to a japanese name too?

Your name is already Japanese, but in the Romaji form. Which means it's in English letters instead of kanji, I believe this is the correct translation I've checked it on three different sites, but I can't be positive they translated it right, so if some one who actually reads kanji could comfirm it, please leave a quick reply saying so. ^^

Shizuka Miyako: 宮古静香

If some one could tell me the Japanese word for Rose (Like the flower) and the kanji I would be greatful! :pinkbow:

sarasi 12-05-2009 02:41 AM

MurakamiKitsune, there are potentially hundreds of ways to write many kanji names, and only the person with that name/their friends and relatives etc. will know what characters are used to write that person's name.

Miyako in particular can be written in many different ways, including with just one kanji- 都 , so you have no way of knowing if the version you have given is correct or not.

As for rose, did you check an online Japanese dictionary? Rose is bara, which is often written in hiragana- ばら, or katakana- バラ, but occasionally in kanji- 薔薇. You can see how complicated the kanji are- most Japanese people can't write it without checking, so they write it in hiragana or katakana.

KyleGoetz 12-05-2009 04:45 AM

Quote:

Originally Posted by MurakamiKitsune (Post 786791)
Your name is already Japanese, but in the Romaji form. Which means it's in English letters instead of kanji, I believe this is the correct translation I've checked it on three different sites, but I can't be positive they translated it right, so if some one who actually reads kanji could comfirm it, please leave a quick reply saying so. ^^

Shizuka Miyako: 宮古静香

If some one could tell me the Japanese word for Rose (Like the flower) and the kanji I would be greatful! :pinkbow:

Although, to be fair, if you have a Japanese name and are not a Japanese citizen, you should write your name in katakana.

JackIsLost 12-05-2009 09:50 AM

i swear that there was a "translate Jacob" tread during the summer on the forums.
Jacob will translate to ジェイコブ in katakana (foreign words) form. "ジェ/Je" sound doesn't come natrually in a japanese word from what i understand, so is there even a possible kanji for that sound (i'm just beginner at japanese, sorry)?

it's kind of like having a yellow and red lego brick, and asking somebody to make an orange one out of it.


All times are GMT. The time now is 03:15 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6