![]() |
I'd agree you just use ばか as the only plural I can think of would be ばかたち and that just sounds strange for some reason.
Also I thought when addressing a group of people you would use みんなさん rather than あなたたち I dunno, as people have said, plurals seem to not belong or be needed much anywhere in Japanese. Then again what do I know, only been studying a little while :) another random thing is ばか usually put in kanji as 馬鹿 or left as katakana for caps-like-emphasis? |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
1. みんな or 2. みなさん. There is no みんなさん. I was corrected very often when I used that as a student! |
Quote:
I've heard North Americans, Asians and Europeans use it. Makes me wonder if they actually teach you that. Besides it being wrong, みんなさん sounds VERY strange to us native speakers. |
Quote:
Also, it is often difficult for native English speakers in their first years of study to hear the difference between みんな and みな |
Quote:
|
What always messes me up is the the fact that every textbook tells you there is no actual plural in Japanese, but when you go to a dictionary they make a dictintion between "much" and "more" or "a little" or "few". If nouns are not countable there shouldn't be such a difference...
|
Quote:
Quote:
To try to confirm this, I tried searching on Google for the three terms and got many more hits for "bakadomo" (in kana or kanji) than "bakatachi" or "bakara". "bakara" actually got mostly false hits, like the Japanese name of Burt Bacharach, so it seems uncommon. |
All times are GMT. The time now is 11:41 PM. |