![]() |
One Question: Baka in plural form?
I was wondering...if there is a plural form for ばか(BAKA)?
I know you can call more than 1 person an idiot by saying あんたたちはばか(anta tachi ha baka). I' just wondering if ばか has a plural form out of curiosity and if there is please reply with the plural form! Thank you!:rheart: --Sorry if this offends anyone....in anyway--:vsign: |
Quote:
|
Quote:
|
As Kyle said,
"There aren't really many plurals in Japanese. There aren't strictly plurals at all..." |
Lol.
お前らバカだもん ??? You don't pluralize the adjective (noun??) you pluralize the subject... but you don't have to (from my limited understanding). I have hear お前ら from time to time though. |
Quote:
ども also added to the target group can be rude in a emphasized way. I.e. super formalizing the target group. |
I saw something in a text book a while ago that used 'こどみ' to mean 'children' in an example sentence. I would have expected 'こども'. Would that have simply been a spelling mistake, or am I missing something obvious (or, indeed, not so obvious)?
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
I'd agree you just use ばか as the only plural I can think of would be ばかたち and that just sounds strange for some reason.
Also I thought when addressing a group of people you would use みんなさん rather than あなたたち I dunno, as people have said, plurals seem to not belong or be needed much anywhere in Japanese. Then again what do I know, only been studying a little while :) another random thing is ばか usually put in kanji as 馬鹿 or left as katakana for caps-like-emphasis? |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
1. みんな or 2. みなさん. There is no みんなさん. I was corrected very often when I used that as a student! |
Quote:
I've heard North Americans, Asians and Europeans use it. Makes me wonder if they actually teach you that. Besides it being wrong, みんなさん sounds VERY strange to us native speakers. |
Quote:
Also, it is often difficult for native English speakers in their first years of study to hear the difference between みんな and みな |
Quote:
|
What always messes me up is the the fact that every textbook tells you there is no actual plural in Japanese, but when you go to a dictionary they make a dictintion between "much" and "more" or "a little" or "few". If nouns are not countable there shouldn't be such a difference...
|
Quote:
Quote:
To try to confirm this, I tried searching on Google for the three terms and got many more hits for "bakadomo" (in kana or kanji) than "bakatachi" or "bakara". "bakara" actually got mostly false hits, like the Japanese name of Burt Bacharach, so it seems uncommon. |
All times are GMT. The time now is 07:43 AM. |