|
||||
01-12-2010, 02:46 PM
①輸入品に対しては、関税がかけられている。
I would interpret it as:the tariff is decided regarding imported products ②「この環境」とあるが、どんな環境か。 There is this circumstance, but what sort of circumstance is it? |
|
||||
01-12-2010, 02:55 PM
Quote:
2. It says "this environment", but what kind of an environment is that? ~~とある means "it says ~~ in a book or any kind of writing". |
|
||||
01-12-2010, 02:59 PM
Quote:
Don't ya think that the first one can be translated as follows: Duties/taxes are required towards imported products?! I think that my translation is wrong:S But as it is explained in Japanese, I could infer that the meaning of 'に対しては' in that context is 'towards/for' (対象・相手を示す) |
|
||||
01-12-2010, 03:02 PM
Quote:
Actually, that is the verb I was looking for (impose). As for 'とある', what you mentioned is right, i mean, it is written in a book and the word environment is underlined |
Thread Tools | |
|
|