![]() |
|
|
|||
03-11-2010, 11:14 PM
Quote:
But I will have to disagree with you and say that Japanese people do say 食事をする sometimes. But like I said before, this is a question for a native since neither of us can really have any authority over questions like this. |
|
|||
03-12-2010, 12:04 AM
Quote:
|
|
||||
03-13-2010, 08:29 PM
Quote:
If you're saying 'That person is timid' or 'I'm uninterested', then you would say あの人は気が小さい。 僕は気がない。 This is how I understand the differentiation, but obviously you should wait for someone much more talented than I to give you a definitive answer. |
|
||||
03-14-2010, 12:49 AM
Quote:
|
|
|||
03-15-2010, 10:01 AM
thanks for the detailed reply duo =P
anyway i was wondering is 友人 a formal version of 友達. in what situations would i be using the word 友人? |
|
||||
03-17-2010, 02:28 AM
Quote:
The shortest answer will be this. 友人 is more formal than 友達. When talking about a second friend with your friend, you use 友達. If you (an 18-year-old) are writing a compo for school about a fiend, use 友人. If you're introducing a friend to your family or other friends, use 友達. If you're introducing a friend to someone that isn't so close to you, use 友人. 友人 is usually not even in the vocabulary of a 7-year-old kid. I'm forcing myself to stop here. Why are you even asking this? ![]() EDIT: Adding one more line. This is about the classical 訓読み words vs. 音読み words issue. |
|
|||
03-17-2010, 02:41 AM
Quote:
|
![]() |
Thread Tools | |
|
|