![]() |
what こいつマジきめ means?
really have no idea
|
"This guy's really gross."
|
if you were told that.... this is clearly a bad sign o.o
|
Quote:
|
Divide it:
こいつ=this guy (I might say a stupid thing, but I suppose it is a short for この奴) マジ=really, seriously.... きめ=wood shaving. I guess it is a slang meaning? I had found it in the past in a book and on a dictionary it said used for a small low cheat person (I thought it could have worked to translate what young nowadays call "losers")...maybe gross is more the translation or maybe used for both. I just go with Sashimister translation coz it is surely right ;) |
I'm going to go out on a limb and guess that きめ comes from 気持ち悪い>> きもい>>きめー。 I think the jump from きもい to きめ is the same as 怖い to こえー or 面白い to おもしれー. Correct me if I'm wrong, but that makes the most sense considering someone's being called 'gross'.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
I just wanted to throw my one cent in until a native chimes in with his opinion. |
Quote:
|
I am guessing きめ is supposed to me きも. Unless it is a dialect I am not familiar with.
|
Quote:
It is indeed 気持ち悪い → きもい → きめー/きめ Quote:
Anyway, I do not think any of this is a specific dialect because it is on tv all the time, people use the same patterns everywhere I go, etc. Another one would be 面白い → おもろ. :D Just let me note that these are all pretty much male only slang. |
Ah, I just thought of another couple reasons why the sound isn't just the い->え change. I remember a long time ago someone telling me that another way to say すごい was すげー (of course, I only a year or so ago realized they were the exact same word ^^; ) Also, I've seen things like 行かない become 行かねー. I guess I'm wondering, is it just the last two vowels in an adjective that tend to get changed into えー? As in, 難しい would become something like むずかしぇー and 太い might become ふてー?
|
I was just thinking that I hear きもっ all the time for きもい, but I can't remember hearing きめ. Maybe it's more of a Kanto thing than a Kansai thing. I hear Kansai speakers say きもっ and きもい all the time.
I also hear more こわ in Kansai for こわい than こうぇ~ (sic?) but すげ~ seems to be creeping into Kansai. (The TV I watch tends to be more Kansai comedians than Tokyo natives, so maybe that's why...?) |
Quote:
I have never heard it shortened that way, but I have heard むずい. I don`t think it`s all that common though. Rather than say 難しい, I think that if someone was using slang they would say something else. 太い can indeed be ふてぇ... But I think the situations it would be used are kind of limited. Quote:
I can picture someone saying マジこえぇ, but not マジこわ. Around here girls say こわ and guys say こえぇ. As far as I know, すげ~ has been pretty standard for a long time. It was back 10 years ago - in fact, it seemed more Kanto then to me as everyone I met from Tokyo would use that kind of contraction but when they were from somewhere else. For example, a friend of mine who`d moved to this area from Tokyo would use わかっない, but everyone else would say わからん. Her brother would use ぜ, etc - but everyone else was using ぞ... Those were some of the first regional differences I noticed. |
Quote:
also I have heard むずい、quite a bit for むずかしい, but I cannot think of any other examples with that pattern.. like i've never heard anybody say はずい for 恥ずかしい etc so it could be unique or new creation. So, I think that きもい=>きめ is a perfectly acceptable slang phrase even if its use is limited. |
When I answered the OP's question late last night, I actually had a premonition that this was going to be at least a 2-page thread because I knew no one was going to find きめ in his dictionary.
As has already been answered, きめ is the Kanto pronunciation of きも(きもい). きもい itself is the slang word for 気持ち悪い, and when a new slang word gets heavily used for over a period of time (several years), it gets treated like a dictionary word in the sense that its regional pronunciations can start getting formed. In other words, きめ is the colloquial pronunciation of what's already a slang word きもい. In Kanto, adjective ending in "oi" and "ai" are often pronounced with "ee"(e-). Good examples would be: すごい > すげー <-- this should explain きめー うまい > うめー So it's only natural for the Kanto kids to pronounce きもい as きめー, and further opt for きめ for speedier pronunciation and texting. ________ Someone stated that we went from 気持ち悪い to きめ "directly", but that's just plain wrong. There have been steps in between. |
Quote:
What are itee and sugee? - sci.lang.japan Frequently Asked Questions What are these i adjectives kimoi and muzui which aren't in the dictionary? - sci.lang.japan Frequently Asked Questions I love the way this forum puts the titles and URL tags in automatically, by the way. Good software. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
I do hear むずい quite a bit as a contraction to 難しい. Never heard ふてぇ before. Regarding こわっ I hear it more as びっくりした ... like a immediate reaction rather than talking about a scary experience. In "thought out" moments I hear most often the correct word..."あのおばはん、こわいな~” I agree. すげ~ has been around for a while. I tend to associate it with Takuya Kimura from SMAP. He has been using it since at least the early-to-mid-90s...maybe longer. Now it is pretty permeated. |
Quote:
|
I hadn't realised that slang forms like すげぇ and こえぇ were more a Kanto thing. My husband, born and bred in Kanagawa and now living in Tokyo, uses both all the time. He uses びっくりした in different situations than he would こえぇ- びっくりした for when something actually startles him, whereas こえぇ is for something genuinely scary, like the glass floors they have in towers sometimes- he doesn't like heights :rolleyes:
On thinking about it women seem more likely to say きもっ, whereas guys will use the えぇ ending more. I can't ask my husband to confirm right now because he's still at work at 11pm- luckily not a typical situation! Interesting that 分かんない is a Kanto thing too- it's true that you don't often hear people say 分からん here. |
thank u everyone, this really helps.:)
|
All times are GMT. The time now is 08:35 PM. |