|
|||
KatsuNinken vs. KatsuJinken -
03-19-2010, 10:15 PM
Hi,
I need the exact translation of Katsuninken and Katsujinken, preferably by a native Japanese speaker. Please do not write your speculation. Only respond if you're certain about the difference. Thanks, Hunter |
|
||||
03-19-2010, 10:23 PM
katsujinken ・ katsuninken 【活人剣】
–common noun life-saving sword (a killing sword may be a sword of life depending on how it is used) long sword - Words - Tangorin.com Japanese Dictionary |
|
|||
03-20-2010, 05:45 AM
Because Japanese kanji has different readings.
活人剣="Katsu Nin ken" or "Katsu Jin ken" Nin is Go-on for "人".Go-on - Wikipedia, the free encyclopedia Jin is Kan-on for"人".Kan-on - Wikipedia, the free encyclopedia Go-on readings are used particularly often in Buddhist terms. 活人剣 is originally from Kōan Kōan - Wikipedia, the free encyclopedia Katsu Nin ken is correct phoneme from historical viewpoint. But most of modern japanese,I think, pronounce 活人剣 as Katsu Jin ken at first sight and it is not wrong. |
|
||||
03-20-2010, 06:55 AM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|