JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese for Busy People 2 Workbook - Page 6 (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/32238-japanese-busy-people-2-workbook-page-6-a.html)

StueyT 06-05-2010 07:52 PM

Japanese for Busy People 2 Workbook - Page 6
 
Hi all,

Just a little confused with the workbook for JFBP2. On page 6, it lists various means of transport to Narita from Tokyo Station. One of the questions is:

成田エクスプレスとリムジンバスとどちらが時間がかか りますか

I'm confused at what it is asking. Is it asking which take less time or which takes more time? I am guessing by context that it means which takes more time?

Thanks in advance :vsign:

Sashimister 06-06-2010 02:37 AM

Quote:

Originally Posted by StueyT (Post 814596)
Just a little confused with the workbook for JFBP2. On page 6, it lists various means of transport to Narita from Tokyo Station. One of the questions is:

成田エクスプレスリムジンバスどちらが時間がかかりますか

I'm confused at what it is asking. Is it asking which take less time or which takes more time? I am guessing by context that it means which takes more time?

It's asking which takes more time.

Better speakers wouldn't use と&と there, though, as it sounds pretty child-like. They use either と&とでは or と&では.

StueyT 06-06-2010 01:30 PM

Thanks Sashi!

So you are saying that it is more common to say:

成田エクスプレスとリムジンバスとではどちらが時間がかかりますか

Or

成田エクスプレスとリムジンバスではどちらが時間がかかりますか

Sashimister 06-06-2010 01:48 PM

Quote:

Originally Posted by StueyT (Post 814659)
Thanks Sashi!

So you are saying that it is more common to say:

成田エクスプレスとリムジンバスとではどちらが時間がかかりますか

Or

成田エクスプレスとリムジンバスではどちらが時間がかかりますか

Exactly. I really recommend that people not use the double-と when talking to a stranger, which is the case here. It will sound pretty goofy.

The double-と can be used with a kid or a close friend in a casual convo, though, I might add.  

Kai13 06-12-2010 07:28 PM

Such a useful advice!

Sashimister, we only use (と)では if we use a transport? Or can we also use for other stuff like:

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。


お願いします。

Sashimister 06-13-2010 02:39 AM

Quote:

Originally Posted by Kai13 (Post 815457)
Such a useful advice!

Sashimister, we only use (と)では if we use a transport? Or can we also use for other stuff like:

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。

お願いします。

Bom dia.

It doesn't have to be about tansportation methods. You can use it for any kind of comparisn.

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。
This sentence has a non-particle problem. You can only use 誰/何/いつ/どこ,
etc. when comparing more than two things/persons. In this sentence, どちら/どっち must be used.
高松さんと高橋さんとではどちらが背が高いですか。 Best
高松さんと高橋さんではどちらが背が高いですか。 Close second
高松さんと高橋さんどちらが背が高いですか。 Childish or very casual. 

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。 is correct. You can make it "more than correct" by using the same particles asabove.

Kai13 06-13-2010 07:03 AM

Quote:

Originally Posted by Sashimister (Post 815501)
Bom dia.

It doesn't have to be about tansportation methods. You can use it for any kind of comparisn.

高松さんと高橋さんと誰が背が高いですか。
This sentence has a non-particle problem. You can only use 誰/何/いつ/どこ,
etc. when comparing more than two things/persons. In this sentence, どちら/どっち must be used.

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。 is correct. You can make it "more than correct" by using the same particles asabove.

おすしと鶏肉とどっちがおいしいですか。

Yes. Thanks for the correction and explanation. ;)


All times are GMT. The time now is 02:35 PM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6