Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
To my ear, すみません sounds more polite than あの. I like to think of あの as being the English equivalent of "Um."
As in, "Um, can you help me?"
あの〜、手伝ってくれないの?
I don't think you'd hear
あの、手伝っていただけないでしょうか。
![Smile](http://www.japanforum.com/forum/images/smilies/smile.gif)
|
Probably true, but I have loudly said あの〜 at local shops when the shopkeeper is in the back, so in that case it is more like an attention getter than it is aizushi.