|
||||
08-22-2010, 03:00 AM
Quote:
|
|
||||
08-22-2010, 09:15 AM
I really liked this sketch. Like others who have posted before, I got all of it except some of the dialect.
I didn't quite get 全部付けんでよろしいよ。 I've never seen this before. I'm guessing it's another form of 付けなくてもいいですよ? I usually listen to Hokkaido dialect, which isn't really so much a dialect, so Osaka-ben is a nice change for me. |
|
||||
08-22-2010, 09:53 AM
Quote:
"You don't have to dot every letter!" Quote:
|
|
||||
08-22-2010, 12:01 PM
Indeed. My hostmother is ("was"? she's not my hostmother now, but she's still alive...the ambiguities of English!) from Hokkaido. About the only quirky thing about her speech was ゴミを投げる instead of 捨てる. I think this is a well-known quirk of Hokkaido speech.
|
|
|||
08-22-2010, 09:07 PM
This is hilarious
Speaking of dialects though, do they air this in Tokyo? I'm a Japanese native from Tokyo area (sorry to jump in), and had a bit of problem understanding a couple of places due to their accent. I didn't get the first お邪魔します... "か" and it took me a second before it dawned on me that it was "父親似" because the way he said it was "父親に (to father)" in 標準語. |
|
||||
08-23-2010, 01:42 AM
Quote:
Just to make sure, you do now get the お邪魔しますか gag, dontcha? It's like when we hear someone say something starting with おじゃ, we kinda automatically assume he will be saying お邪魔します, which is a statement. Then when you hear it in the question form with か at the end, you'd go "Why is that a question?" since no one says that with か in real life. |
|
|||
08-23-2010, 02:37 AM
Quote:
I once heard a Kansai comedian saying they "Tokyonize" their accent when they are on Tokyo TV because people in Tokyo don't understand Kansai accent well, and I was like "yeah right", cause I understood all the ちゃいます and other Kansai stuffs, but I guess my listening comprehension really is not as good as native Kansai and Tyubu people. Shame they don't air it in Tokyo though. It sure is funny. Thanks for the link! |
Thread Tools | |
|
|