JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
peterbrynt (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Feb 2009
Word Meaning - 10-09-2010, 03:56 PM

Hello All,

Just wondered if anyone could tell me the meaning of Okonomi by itself without the yaki part at the end?

Is the literal translation "What You Like"?

Thanks
Peter
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
10-09-2010, 04:12 PM

Quote:
Originally Posted by peterbrynt View Post
Hello All,

Just wondered if anyone could tell me the meaning of Okonomi by itself without the yaki part at the end?

Is the literal translation "What You Like"?

Thanks
Peter
What is the context? It can mean different things.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
peterbrynt (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Feb 2009
10-09-2010, 04:36 PM

Sashimister,

There is no particular context to it, I was thinking more as a product/shop name by itself?

What are the different meanings by itself?

Thanks in advance,
Peter
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
10-09-2010, 05:06 PM

Quote:
Originally Posted by peterbrynt View Post
Sashimister,

There is no particular context to it, I was thinking more as a product/shop name by itself?

What are the different meanings by itself?

Thanks in advance,
Peter
1. Many people around Osaka, Kyoto and Nagoya call okonomiyaki "okonomi". I myself grew up calling it okonomi.

2. In certain restaurants, particularly high-end sushi places, you choose between Omakase and Okonomi. Former means "I'll leave it to you, chef. Throw me what you want me to eat." and the latter, "I will order what I want, one by one."

3. Just a polite way of sayng "what you like" in a situation where you must choose things. Last week, I bought a small present for a friend and my store clerk showed me several kinds of wrapping paper and asked me to choose one. She said お好みのものでお包みいたします。= I'll wrap it in what you like.

好む(このむ = konomu) = to like

好み(このみ = konomi) = liking. Add the honorific お and voila.

Last edited by Sashimister : 10-09-2010 at 06:12 PM.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
10-09-2010, 06:03 PM

Quote:
Originally Posted by peterbrynt View Post
Sashimister,

There is no particular context to it, I was thinking more as a product/shop name by itself?

What are the different meanings by itself?

Thanks in advance,
Peter
If you're looking for a translation of something like "as you like it," the translation of Shakespeare's play is お気に召すまま.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
peterbrynt (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Feb 2009
10-10-2010, 04:59 PM

Thank you for your responses, very helpful.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6