JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   落ちる (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/35039-%E8%90%BD%E3%81%A1%E3%82%8B.html)

masaegu 12-02-2010 03:50 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 840210)
Hi masaegu san, would you mind to check if my translations are correct and fill in those sentences which I do not understand. :)

1. 雨で服がぬれた。
The/my clothes/clothe got wet under/in the rain. Correct.

2. 床がぬれています。気をつけてください。 
The floor is well, so please be careful. Typo! well >> wet

3. 君の涙でボクの胸がぬれた。
Literally, "My chest got wet with your tears."

4. マリアと2年前に別れた。
I parted with Maria 2 years ago. Correct.

5. マサさんと別れたくない!愛してるから。
I don't want to separate with Masa because I love him. Correct.

Maxful 12-02-2010 04:27 PM

Thanks masaegu san. Do you think is possible to say:

1. (僕の)服が雨でがぬれた。

4. 2年前にマリアと別れた。

By the way, somehow I feel that I can also translate "雨で服がぬれた" to "The clothes got wet because of the rain". And also this sentence "君の涙でボクの胸がぬれた". Do you think I can translate it to "My chest got wet because of your tears.

The reason why I think that it can be done is because I remember that "で" can be refers as "Because". Not sure if I am right though.

masaegu 12-02-2010 04:43 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 840220)
Thanks masaegu san. Do you think is possible to say:

1. 僕の服が雨でがぬれた。

4. 2年前にマリアと別れた。

#4 is correct.

#1 is incorrect. One cannot say でが in any situation. Need to drop the second が.

Quote:

By the way, somehow I feel that I can also translate "雨で服がぬれた" to "The clothes got wet because of the rain". And also this sentence "君の涙でボクの胸がぬれた". Do you think I can translate it to "My chest got wet because of your tears.

The reason why I think that it can be done is because I remember that "で" can be refers as "Because". Not sure if I am right though.
Yes, you are right about the で.

Maxful 12-02-2010 04:55 PM

Thanks for the help, masaegu san. :)

Maxful 12-02-2010 05:17 PM

There is one more question that I almost forget to ask, and that is regarding "ぬらします".

I was wondering what is the difference between "ぬらします" and "ぬれます"? And also if I can say "床がぬらしています。気をつけてください" instead of "床がぬれています。気をつけてください"?

masaegu 12-02-2010 05:31 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 840233)
There is one more question that I almost forget to ask, and that is regarding "ぬらします".

I was wondering what is the difference between "ぬらします" and "ぬれます"? And also if I can say "床がぬらしています。気をつけてください" instead of "床がぬれています。気をつけてください"?

The difference is the transitive vs. intransitive once again.

ぬらします = transitive. You wet something.

ぬれます = intransitive. Something gets wet.

You cannot say 床がぬらしています. That makes little to no sense because it's saying "The floor is wetting (another thing)."

Maxful 12-02-2010 05:44 PM

はい、分かりました。本当にどうもありがとうございま した、masaegu さん。:)


All times are GMT. The time now is 05:26 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6