JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   勤めます vs. 働きます (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/35107-%E5%8B%A4%E3%82%81%E3%81%BE%E3%81%99-vs-%E5%83%8D%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%99.html)

Maxful 12-12-2010 03:29 PM

Hi masaegu san, do you mind translating the following phrases as well, so that I can jot it down into my notebook. Sorry for the trouble. I will give it a try first though. Do correct me if I am wrong.


今日会社でしょう?

今日仕事でしょう?
(You work today, aren't you?)

今日お勤めでしょう?
(You will be working today, aren't you?)

今日仕事行くんでしょう?
(You are going to work today, aren't you?)

今日会社行くんでしょう?
(You are going to the office/company today, aren't you?)

今日会社あるんでしょう?

Not sure about the first and last sentences though.

Kai13 12-16-2010 07:57 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 840836)
会社に勤める can mean both but 会社で働く basically means "work at a company". That is because even though you may work at Company A as a physical place to work in but you may not belong to that company.

IT業界に勤める。

正しいでしょうか。

ところで、日本語で「Could I also say xxx?」ってどう言うんでしょうか。

お願いします。

masaegu 12-16-2010 10:56 AM

Quote:

Originally Posted by Kai13 (Post 842008)
IT業界に勤める。

正しいでしょうか。

ところで、日本語で「Could I also say xxx?」ってどう言うんでしょうか。

「IT業界に勤める。」は正しく、かつ自然な表現です。

「Could I also say xxx?」 = 「XXX 言う事できますか。」 or 「XXX とも言えますか。」

masaegu 12-16-2010 11:01 AM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 841366)
Hi masaegu san, do you mind translating the following phrases as well, so that I can jot it down into my notebook. Sorry for the trouble. I will give it a try first though. Do correct me if I am wrong.

You are going too literally. All of these mean the same thing.

今日会社でしょう? You have work today, dontcha? (said to someone who works at a company)

今日仕事でしょう?
(You work today, aren't you?)

今日お勤めでしょう?
(You will be working today, aren't you?)

今日仕事行くんでしょう?
(You are going to work today, aren't you?)

今日会社行くんでしょう?
(You are going to the office/company today, aren't you?)

今日会社あるんでしょう? You have work today, dontcha? (said to a company employee.)

Maxful 12-17-2010 04:36 AM

masaeguさん、本当にどうもありがとうございました。:)

Maxful 12-21-2010 05:18 AM

Hi masaegu san, I would like to know what is the correct way of asking "Is your wife working in Japan?"

I remember asking my teacher that by saying "奥さんは日本で働いてる?", but I am not sure if I was correct.

masaegu 12-21-2010 05:27 AM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 842896)
Hi masaegu san, I would like to know what is the correct way of asking "Is your wife working in Japan?"

I remember asking my teacher that by saying "奥さんは日本で働いてる?", but I am not sure if I was correct.

You need to put that in the question form. What you did is just add a question mark to a statement!

Maxful 12-21-2010 05:38 AM

How about "奥さんは日本で働いてるんですか?"

masaegu 12-21-2010 05:43 AM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 842900)
How about "奥さんは日本で働いてるんですか?"

Correct except for the question mark. In casual writing, this would be OK.

Maxful 12-21-2010 05:50 AM

Can I also say: "奥さんは日本で勤めるんですか."


All times are GMT. The time now is 04:21 PM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6