JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Difference between まじ(で)and まさか! (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/37549-difference-between-%E3%81%BE%E3%81%98%EF%BC%88%E3%81%A7%EF%BC%89-%E3%81%BE%E3%81%95%E3%81%8B%EF%BC%81.html)

princessmarisa 05-28-2011 10:15 AM

Difference between まじ(で)and まさか!
 
What is the difference between the two (if any) when it comes to まじ(で)and まさか?

I hear these both in the context I think they mean 'no way? seriously?!?' but more shocked and informal than say 本当に.

Thanks :)

Ghap 05-28-2011 10:37 AM

seriously.

Could it be?

Im finding it hard too.

masaegu 05-28-2011 02:08 PM

Quote:

Originally Posted by princessmarisa (Post 866475)
What is the difference between the two (if any) when it comes to まじ(で)and まさか?

I hear these both in the context I think they mean 'no way? seriously?!?' but more shocked and informal than say 本当に.

Thanks :)

「まさか!」 when said in an exclamation always means "No way!", "You can't be serious!", etc. You are not really asking the other guy if what he said is true.

「マジで」 means two different things depending on how it is pronounced.
Rising intonation: "Really?", "Are you serious?", "Is that true?", etc.
Flat intonation: "It's true", "I am serious.", "It's really like that.", etc.

The phrase 「マジで」 is only about 25-30 years old. When I was a kid, people said 「本当に」. As you stated, 「マジで」 is used only in casual speech.

RealJames 05-28-2011 02:43 PM

if you're in kansai say ほんまかいな?? to get a laugh (^-^)v

princessmarisa 05-28-2011 06:26 PM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 866487)
「まさか!」 when said in an exclamation always means "No way!", "You can't be serious!", etc. You are not really asking the other guy if what he said is true.

「マジで」 means two different things depending on how it is pronounced.
Rising intonation: "Really?", "Are you serious?", "Is that true?", etc.
Flat intonation: "It's true", "I am serious.", "It's really like that.", etc.

The phrase 「マジで」 is only about 25-30 years old. When I was a kid, people said 「本当に」. As you stated, 「マジで」 is used only in casual speech.

Thanks, that clears it up :D :ywave:

WingsToDiscovery 05-28-2011 08:08 PM

Or if you're a real cool cat, keep the で off and just use マジ!

Nyororin 05-29-2011 04:10 AM

For me, まさか is something I would use (or expect to be used) when the thing said is truly unbelievable.
マジ is more when it`s surprising, but not quite as far fetched.

Another thing to note is that まさか is something you can use when the subject is yourself. It can be just an expression of complete dismissal - as the topic would never happen, don`t be silly.

ie:

「ともちゃんのお兄さんと付き合ってるの?」
「まさか~」

「ともちゃんが留年だって」
「え、マジで?」

本当に is fine. You`ll also probably hear 本気(で).
正気か is pretty common among (my) friends. :) It falls into the same kind of meaning as "Are you insane?"

KyleGoetz 05-30-2011 04:50 AM

If you're supercool you'll say アーユーシリアス? ;)

Nyororin 05-30-2011 09:46 AM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 866737)
If you're supercool you'll say アーユーシリアス? ;)

More like アンビリーバボー. ;)

KyleGoetz 05-30-2011 01:58 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 866756)
More like アンビリーバボー. ;)

MASAKA YOUR NIHONGO IS SUGOI!1


All times are GMT. The time now is 01:47 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6