JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   how to use -er words (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/37892-how-use-er-words.html)

orgist 06-18-2011 11:44 AM

how to use -er words
 
Hello everybody.I'm writing a novel with japanese characters and i'm stuck in a place. I want to ask that how to use -er words in Japanese? e.g. chaser, runner cutter etc. I used google translate to translate CHASE which gave Tsuiseki but when I entered CHASER is gave cheisa and runna for RUNNER and teima for timer. Pls help ASAP and please also tell me the use of 'no' in japanese
e.g. time means jikan and chase means tsuseki but time chase gives jikan no tsuiseki... what is this no?
please tell me how to say chaser in japanese but i want it in roman please i can't read Kanji etc....

JohnBraden 06-18-2011 12:24 PM

Quote:

Originally Posted by orgist (Post 868734)
Hello everybody.I'm writing a novel with japanese characters and i'm stuck in a place. I want to ask that how to use -er words in Japanese? e.g. chaser, runner cutter etc. I used google translate to translate CHASE which gave Tsuiseki but when I entered CHASER is gave cheisa and runna for RUNNER and teima for timer. Pls help ASAP and please also tell me the use of 'no' in japanese
e.g. time means jikan and chase means tsuseki but time chase gives jikan no tsuiseki... what is this no?
please tell me how to say chaser in japanese but i want it in roman please i can't read Kanji etc....

From the slightest bit of Japanese I know, I'll try to explain how I figure 'no' is used. For example "tomodachi no uchi" means "the home of a friend" The 'no' part could be the 'of' part, giving something some sort of possession of another.

KyleGoetz and masaegu are infinitely better at explaining things such as grammar. I know they and I haven't seen eye to eye very often, but I'm way past those days. I respect their knowledge and sometimes learn from it, though I'm not nearly at the level where most of the knowledge they impart would benefit me. They are probably your best resources here. I'd wait until they show up.

KyleGoetz 06-18-2011 01:57 PM

Quote:

Originally Posted by orgist (Post 868734)
Hello everybody.I'm writing a novel with japanese characters and i'm stuck in a place. I want to ask that how to use -er words in Japanese? e.g. chaser, runner cutter etc. I used google translate to translate CHASE which gave Tsuiseki but when I entered CHASER is gave cheisa and runna for RUNNER and teima for timer. Pls help ASAP and please also tell me the use of 'no' in japanese
e.g. time means jikan and chase means tsuseki but time chase gives jikan no tsuiseki... what is this no?
please tell me how to say chaser in japanese but i want it in roman please i can't read Kanji etc....

To translate we need context. What kind of chaser and runner? Police-style? Race-style? Hunting-style?

There are a billion different uses of "no." The one in your case is linking two nouns together—you can't always just squeeze two together in Japanese and have it be grammatical. In your "jikan no tsuiseki,"
jikan = time
tsuiseki = chase/pursuit
no = noun linker

Together, you basically have "the pursuit of time."

I honestly can't tell you if it even makes sense in Japanese, though. It's such a weird concept that I daren't help further.

orgist 06-19-2011 06:03 PM

Sir, please don't say you will not help me please......

Actually in my story a scientist named Dr. Hideaki Kojima built a time machine whose name I wanted to be something flashy like "The Time Chaser" in the sense that it chases the time and take us to it.
I want to ask what the name will be in japanese.

PLEASE HELP

orgist 06-19-2011 06:05 PM

And please also tell me what is the style of a Japanese news reporter? I mean how he says good morning and what he says at last (good bye or something) and when the news reporter talks to a person in interview then what suffix he will use (-san or -sama or -shi)? and in formal talking wether the reporter will use to call the person by his name or surname? Please reply ASAP

orgist 06-20-2011 04:56 PM

@GoAway Madam, its is important for you to know the context before talking. For your knolwledge, I'm writing the story in english but there are few characters in it who are from Japan so that's why I'm asking for help. Hope you understand.

ryuurui 06-20-2011 05:06 PM

Time Chaser - I would go in katakana MR. タイム チェーサー (as in タイムマシーン), kanji will look silly and not cool (I cannot believe I am actually saying this...)

Quote:

Originally Posted by orgist (Post 868972)
And please also tell me what is the style of a Japanese news reporter? I mean how he says good morning and what he says at last (good bye or something) and when the news reporter talks to a person in interview then what suffix he will use (-san or -sama or -shi)? and in formal talking wether the reporter will use to call the person by his name or surname? Please reply ASAP

I agree with Kyle here, that we need a context. On TV they say おはようございます & おつかれさまでした. Japanese rarely go personal, and they address people in 3rd person (by name, if they know it, if not there are other ways to do it). 様 is a polite way (official), さん is also polite but used while addressing people you know as well (even of the same age). Both postfixes come after the name of the person they are adressing. If you talk to a crowd, you say 皆様.

orgist 06-21-2011 04:23 AM

@ryuurui thank you very very much for your information sir but I didn't understand what you said actually I don't know japanese alphabets...... I'm writing in english and I also have to write all japanese words in english e.g. san, sama, sensei, otosan, okasan, ohaiou gozaimasu etc.
Would please use english words......
Thank you

KyleGoetz 06-21-2011 04:29 AM

All we're saying is "give us context." We CANNOT answer your question until you do.

ryuurui 06-21-2011 04:33 AM

It cannot be written in English without deforming its original sound.

Time Chaser - Mr. Taimu Chaisah (both "a" sounds are extended)
TV greeting at the beginning of a program - oyayou gozaimasu (ou = extended "o")
TV greeting at the end of a program - otsukare sama deshita
Everyone - minasama
v. polite way to adress someone - name + sama
polite and casual at the same time - name + san

steven 06-21-2011 07:36 AM

I think it would be Cheisa (チェイサー)instead of Chaisa (チャイサー). Incidentally, タイムチェイサー, upon doing a quick google/google images search, appears to be the name of a race horse. Go figure!

ryuurui 06-21-2011 08:48 AM

look up my original post mate

Quote:

Originally Posted by ryuurui (Post 869127)
Time Chaser - I would go in katakana MR. タイム チェーサー (as in タイムマシーン), kanji will look silly and not cool (I cannot believe I am actually saying this...)

and also what i said about English being far from perfect to immitate original Japanese sounds.

Also both チェイサー and チェーサー are correct

orgist 06-22-2011 04:28 AM

Thanks ryuurui......
@Kyle Goetz, sir what kind of context you want I didn't get it??? I already told that it will be the name of a time machine... What more data do I have to give? Please clarify....
Thank you

orgist 06-22-2011 04:32 AM

I totally agree that english is not correct but there is no other option.... I just want to write my story in english with essence of japanese but I don't want to be criticised to use wrong japanese terms. That's just it.

KyleGoetz 06-22-2011 04:49 AM

Quote:

Originally Posted by orgist (Post 869315)
Thanks ryuurui......
@Kyle Goetz, sir what kind of context you want I didn't get it??? I already told that it will be the name of a time machine... What more data do I have to give? Please clarify....
Thank you

My mistake. I had forgotten what your original question was!

Go with what ryuurui wrote.

orgist 06-22-2011 11:30 AM

@ryuurui, sir I think you have mistaken to understand what time chaser is, It's the name of a machine, so why MR. Taimu Cheisa?
also, Taimu Cheisa is not what I wanted, It sounds like an english name from the mouth a Japanese but I wanted to know the TRANSLATION of Time Chaser in Japanese........

If you all having problem with the name then please suggest me a cool name for the time machine. This machine is made by a Japanese so he must give it a Japanese name not english.

Please suggest me some japanese names for the machine written in english with its english meaning if you please.

Hope I cleared my question

ryuurui 06-22-2011 01:11 PM

name it Gazilla Swatch :D

KyleGoetz 06-22-2011 06:22 PM

Quote:

Originally Posted by orgist (Post 869341)
@ryuurui, sir I think you have mistaken to understand what time chaser is, It's the name of a machine, so why MR. Taimu Cheisa?
also, Taimu Cheisa is not what I wanted, It sounds like an english name from the mouth a Japanese but I wanted to know the TRANSLATION of Time Chaser in Japanese........

"Taimu cheisaa" is going to be the best. It's like how the translation of "sushi" into English is "sushi," even though "it sounds too Japanese."

For comparison, the Japanese word for "elevator" is "erebeetaa" (there is no other word you can use). The word for "croissant" is "kurowason" (from French). The word for "part-time job" is "arubaito" (from the German arbeit—"work"), etc.

Nearly any good version we give you will either have some English or Chinese in it. That's the nature of complex concepts in Japanese.

Just like how complex English concepts either have Latin or French or Greek in them (try naming dinosaurs without sounding Greek!).

I mean, you could say something like "jikan no otte," but the ji, kan, and te all come from Chinese. It also sounds really dumb in Japanese.

In short, too bad if the correct translation is not what you wanted. Ask us to translate a different word, then.

ryuurui 06-22-2011 06:31 PM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 869384)
""erebeetaa"

This is what bugs me. I am not a native speaker so you might be the person to ask, Kyle. Wouldn't you read those "ee" as "ee" in "seek"?

Non-existant (in English language) extended sounds are really tough to write in English.

KyleGoetz 06-22-2011 07:45 PM

Quote:

Originally Posted by ryuurui (Post 869387)
This is what bugs me. I am not a native speaker so you might be the person to ask, Kyle. Wouldn't you read those "ee" as "ee" in "seek"?

Non-existant (in English language) extended sounds are really tough to write in English.

No, because it's romaji, so I know it's ええ.

If you inserted it in the middle of an English sentence with no context, I'd assume it was some made up word pronounced like you suggested.

ryuurui 06-22-2011 07:52 PM

Ah, I see, so basically it is not a perfect solution for those who are not in the subject, then. I cannot think of any other way of extending "e" in the erebeetaa, either.

KyleGoetz 06-22-2011 10:34 PM

Quote:

Originally Posted by ryuurui (Post 869399)
Ah, I see, so basically it is not a perfect solution for those who are not in the subject, then. I cannot think of any other way of extending "e" in the erebeetaa, either.

The best "generic/widespread" way is either probably "erebehtah" or use IPA /erebe:ta:/ (note: I don't actually remember how to use IPA :)

ryuurui 06-23-2011 12:11 AM

ok, cheers man

orgist 06-23-2011 04:57 PM

Ok then, so do I name it "Taimu Chiesa?" I mean Taimu means time and Chiesa means Chaser in japanese?

Ok then

But it will be very helpful of you if you would please suggest a better single worded jap name for it........... if you just got one.......

Thank You


All times are GMT. The time now is 03:33 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6