![]() |
ひく
Hi, could someone check if the following phrases are correct?
1. かぜをひいっている。 I have/catch a cold. (The cold is still ongoing.) 2. かぜをひいっていた。 I had/caught a cold. (The cold had already subside.) |
Quote:
|
The "っ", I reckon?
|
How about:
1. かぜをひいている。 2. かぜをひいていた。 |
Quote:
|
What happen if I say "かぜをひいた。"? Is the phrase entirely wrong, or, it comes with another meaning?
|
I assume "かぜをひいた" is wrong and has no meaning. Thanks for the help, masaegu.
|
Quote:
To my surprise, many so-called advanced learners often make mistakes with these tenses. 「一週間前にカゼをひいた。」 ↓ 「この一週間ずっとカゼをひいている。」 ↓ 「今日もまだカゼをひいている。」 Q: How was this person 3 days ago? A: 三日前にはカゼをひいていた。 Q: What if s/he has already recovered by now? A: 今はカゼをひいていない。 Master these tenses or you will sound very "foreign" whenever you form phrases like: "I have been married for 8 years." "It has been raining for 3 days now." "I am married." "I have a cold." "I had a cold last week." "I caught cold last week." "I got married 8 years ago." "I am no longer married." This seems to be one of the biggest Achilles' heels for Japanese-learners. |
Thanks again, masaegu.
|
Quote:
Please check if my translations are correct. 1. 結婚して八年になる。 2. 三日間雨が降っている。 3. 僕は結婚している。 4. 僕はかぜをひいている。 5. 先週にはかぜをひいていた。 6. 先週にはかぜをひいていた。 I was thinking of translating it to (先週にはかぜをひいた。) but I am not confident that that is the correct translation. 7. 八年前に結婚した。 8. XX |
All times are GMT. The time now is 02:06 AM. |