|
||||
07-15-2011, 02:44 AM
Quote:
For your studies, however, I might point out the following: 三 > Never hesitate to use Arabic numerals when writing horizontally. Japanese-learners use way too many kanji. せんこ You can correct this. Hope you are not using romaji in your head. Those who do will end up writing ども、ありがと、ときょ、きょと、おさか, etc., which are all wrong. いって Where are you going? いって and いて are two different words with two different pronunciations. オハイオに住んでいって、小さい市です sounds awkward. >>> オハイオ州の小さな町に住んでいます。 留学できるから、うれしくています >> 留学ができ てうれしいです 日本語の三年生いるだけ This is the only part Japanese-speakers will not understand. What did you want to say here? 日本語で話すのがきんちょうになります >> 日本語 で話すときんちょうします。 日本でぺらぺらな日本語が話すのが習うつもりです = awkward >> 日本で日本語がペラペラになれるように勉強する つもりです。 Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
07-15-2011, 02:59 AM
Thanks for the help! As for Romaji, I don't use it, they've really beat the writing into me at school. lol. I always switch to Hiragana even when I don't mean to. Sooo, I just can't spell. lol
Oh, and as for 日本語の三年生いるだけ, I just changed the end to だから. Is that fine? |
|
||||
07-15-2011, 06:49 AM
I was just pondering over something related today while doing some translation—it's awkward because the first half the topic is "I" but the latter half the topic is a city, right? You aren't really supposed to mix topics within clauses linked by the て form, right?
Like 私は学校にいって、友達は床屋さんに行きました。 Awkward, for one thing, because the first half's topic is "I" while the second half is "my friend." Right? |
|
||||
07-15-2011, 01:05 PM
Quote:
「まだ日本語の3年生なので、日本語 で話すときんちょうします。」 To be strict, native speakers do not say 「日本語の3年生」. We would say 「日本語せんこうの3年生」 or 「日本語科の3年生」. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
07-15-2011, 01:28 PM
Quote:
Quote:
It is correct only if both the speaker and his friend had been together (even for a moment) before they parted and headed for their respective destinations. A situation where the same sentence would be considered incorrect: Teacher asks his 10 students what they did yesterday. Each one answers. You went to school straight from YOUR home and a Bob went to the barber's from HIS home. In this case, the same sentence would be considered incorrect by many. To say it, you had to know where Bob was going before he went there. You should not say it if it is only today that you found out where he went yesterday. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
Thread Tools | |
|
|