![]() |
Name meanings?
Ah, I'm looking for someone who can tell me the meanings of these name(s) and surname(s)? Sorry I do not know the Kanji for any one them so they're all in Romaji... But like godwine pointed out -which I totally forgot- there are multiple Kanji for each, and preferably I'd like to see as many as anyone can name. I like options and it would mean a lot to me.
Kengamine Tsunenaga Kichida Samurakami Takeuchi Ekiguchi Tsuji Tsujimoto Tsujimura Tsuchie Karako Koshio Tsushima EDIT: two more I'd like to know more about... Shiro and Nagi. Thanks for any help~ I'll be posting more names unless someone can point me to a website that would help...? |
Quote:
I didn't go through your entire list, Koshio pop out for some reason to me, thats all.... |
Some of them, sure I can try, but not all of them. Actually I forgot to mention that I wanted options in the Kanji. But if that's to much I can do the ones I know...
|
Kengamine 剣ヶ峰?I'm not sure... 剣=sword, ヶ=of, 's 峰=peak, ridge, back (of a sword)
Tsunenaga 恒永(or常長?) =forever, eternity Kichida 橘田; 橘=Citrus tachibana, 田=rice field, field Samurakami ?? If it's just 'Murakami'... 村上; 村=village, 上=up, upper, top, over Takeuchi 竹内or武内; 竹=bamboo, 武=samurai, warrior, being gallant 内=inside Ekiguchi ??I have no idea... Tsuji 辻=crossroad Tsujimoto 辻本or辻元; 辻=crossroad, 本=originally「元」, 元=root ,foot Tsujimura 辻村; 辻=crossroad, 村=village Tsuchie 土江; 土=soil, earth, 江=river? Karako 唐比?? I'm not sure...唐=China? 比=to compare, to be close to. Koshio 越尾; 越=to climb, to go over, 尾=tail, end, peak (of a mountain) Tsuhima --Isn't it 'Tsushima'? Tsushima=津島; 津=to ferry, to ferry across the river, bank, port, wharf , 島=island |
Quote:
I found Ekigushi online...I've never heard of a surname like that. And your right, it is suppose to be Tsushima, sorry! Do you think you could do Shiro and Nagi? I looked up Shiro and every site says it different but the ones I see alot is "castle", "white", and "Fourth Born Son". Plus I'm confused, it says Shiro is a boys name but I've met a lot of girls with that name... |
Family name that doesn't exist(fictitious family name)
Kengamine, Kichida, Samurakami, Ekiguchi Takeuchi 竹内/武内 Tsuji 辻/逵/津路/津地/都司/街/津氏/都子/津治/津次/都治 Tsujimoto 辻本/辻元/逵本 Tsujimura 辻村/逵村/辻邑/辻邨 Tsuchie 土江/槌江 Koshio 小塩/古塩/越尾/越生/小汐/腰尾/越塩/小椎尾 Tsushima 対馬/津島/津嶋/對馬/対島/都島/津嶌/對島/津洲/對嶋 Karako 唐子/柄子 |
Quote:
I don't understand what you mean by fictitious... I'll admit I have yet to meet anyone with the name Kengamine or Ekiguchi, but I have seen Kichida and Samurakami... |
sorry
Unusual pronunciation........ Samurakami 村上 (usually: murakami/ others: mukami,muragami,muraoka,muraue) Kichida 吉田 (usually yoshida/ others: yojida,kitta) The origin is a lot and is troublesome. As for the family name that uses the same Chinese character, the origin might be different because of the pedigree. |
Quote:
The boys name you're talking about must be 'Shiroo' or 'Shirou' (=史郎、史朗、司郎、司朗、志郎、志朗、四郎、四朗 etc.) 史=history, 司=to administer, 志=will, wish 四=4(four). 郎=a boy, a man. 朗=cheerful, bright, merry. 'Nagi' may be 名城(名=name, famous. 城=castle) or 名木(木=tree, wood), I guess... |
My impression was that a number of family names were places where people came from, similar to how hundreds of years ago what we take to be surnames were really just saying 'Person of So-and-so city' like how 'Leonardo da Vinci' (probably misspelled a bit) is just 'Leonardo of Vinci'. Similarly someone with the family name 川口 might have had ancestors who lived in an area at the mouth of a river.
Would anyone with more experience in japanese family names and history care to confirm or deny this for me? It's an assumption I carry and if it's wrong I'd love to know so I don't continue. |
Quote:
After the commoners were permitted to own family names, some just took the name of the area they lived in, which is what they had essentially been adressed as before they had family names. Some took the family name of their village chief while others created their own. For those who know some Japanese, you must have noticed that many family names contain the names of the things that exist around us such as 「山」「川」「谷」「田」, etc. This fact should explain how many family names were created. |
You do realize that without the original kanji form of the names, finding out a Japanese name's meaning is not only hard, but utterly impossible? Take "tsuji" for example, JMNdict lists the following names, all pronounced "tsuji":
十 巷 街 辻 逵 達 十字 津地 津慈 津持 津治 津路 辻季 都司 都地 都治 All of them would imply a different meaning. But I guess you could use Find words - Denshi Jisho names dictionary, enter a name in romaji and then click on "kanji details" at the results page to show the kanjis' individual meanings... |
All times are GMT. The time now is 09:14 AM. |