![]() |
Quote:
2. You are right about 「肩」. 素っ頓狂 here means "out of pitch" or "funny in the sense that her voice is out of pitch". |
Quote:
I hope this one will work. http://i41.servimg.com/u/f41/11/31/41/30/ilsau10.jpg |
Quote:
Regarding your translation, I do not know where you get the "I don't know whether it is because " part. However, I do admit that the line is not easy to translate and one actually does need to use words that are not in the original. My own TL: "But I cannot see you, how should I put it, with romantic interest. To me, it would just be wrong if I did something like that." |
Thanks a lot for your correction, masaegu :) That line looks nothing like in other languages that I know, so my guess was quite wild as you see.
|
Quote:
I don't have anyone to speak Japanese with, so I would've had to fake it. For 1 and 2 I'd probably use a 私には to dodge the whole issue. Or 貴方には and then ですか, ですね, or なのか, or something. For 3, I'd've said something using って, freaked out when I realized it wasn't polite, stared blankly for 4 or 5 seconds, then said と言った. For 4, I have no idea. I'd probably give up and say something completely different. I'm not a very good speaker. |
Quote:
|
I have a couple of vocabulary questions today.
http://i41.servimg.com/u/f41/11/31/41/30/mix01_11.jpg 1. Am I right to assume that 抜けるような青空 means a cloudless blue sky? 2. May I ask what 舞い散る means? |
Quote:
2. 舞い散る is a poetic way of talking about leaves falling (dance + fall). There was a very popular song when I lived in Japan: 「さくら」~ケツメイシ - YouTube Part of the lyrics: さくら舞い散る中に忘れた記憶と きみの声が戻ってくる 吹き止まらない春の風 あのころままで きみが風に舞う髪かき分けた時の 淡い香り戻ってくる 二人約束した あのころのままで ヒュルリラ ヒュルリラ Later on they sing a lot about 花びら舞い散る 記憶舞い戻る はは、youtubeのビデオを観たとたんに、すごく懐かしん� �しまったぞぉ! |
Thanks a lot for the help, KyleGoetz :) Nice song btw.
|
Hi, I have a question regarding this phase "プログラムメニューにセットする". I was thinking if I could use particle "を" instead?
|
All times are GMT. The time now is 06:05 AM. |