![]() |
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Can i use そう with past tense verbs ?
For example: 冬は来たそう And, what is the right particle here, はor が ? |
Quote:
You must use が to talk about the arrival of a new season. No exceptions. |
Quote:
It's so hard decide when to use が and when to use は. Have to go with my gut feeling most of the time. Gut told me が this time tho :P |
私の心は... 死んだ。あなたのきもち、私感じない。 Hi guys! Any idea what this mean ?
|
Quote:
|
寿 / STREET LIFE ft T2K - YouTube
Hello again, here is another song I'm trying to write the lyrics for, again I cannot find the lyrics anywhere online. So here's my attempt up to 1:12 only (I only need it up to here), please correct my mistakes because I know there will be a lot: 進路(心労?)街周り急の交差点 銃弾ボロPOCKETはNO Money だってしょうがねー それが口癖がかまと???だ金がつきりまねー ??? あれから何年時には反省 DIAMONDが俺の安静 繰り返す失敗経験を重ね 極の痛し、生きるこの町 出会いとは誰感情は??? それでも信じて済むは??? 練馬の??Smackのメンバー そしてLuck-end最後に感謝 窮極の選択へ選ぶ時分かる Real or Fake、天稟分かる 世界が切回してもとなり 助けてやる紙語りかれるか |
To All Japanese Learners:
Japan Forum is now as good as a sinking boat. I sincerely encourage everyone to register at http://japanologic.com/ and ask questions there. Thank you! Link: Japanologic Forums • Index page |
Quote:
See, I told you, Masaegu-san... People need you...♡♡ and so do I...なんちゃって!てへぺろ♡ |
Hi, I would like to know if both the following sentences are correct?
1.田中さんへのインタビューを放送する。 2.田中さんとのインタビューを放送する。 Personally, I would use the latter. |
Quote:
「田中さんとの『対談』を放送する」だったら、「との 」だろうけど。。。 てか、上のほう↑、読んだ?ここの、一番上。 |
Hmmm ......
|
Hmmmm...??
|
Quote:
|
Recently attempting to blog in both Japanese and English. Is my translation in Japanese correct? Thanks!
10th Jan 2012 @ 9.38am Tuesday [2012年1月10日 @ 午前9時38分 火曜日] Went out to study yesterday, then went to the gym. Did around 30min of exercise. I've put on weight! 41kg now. So happy :p Another 4kg to go... Going out to study later. And maybe dinner. Japan trip had been booked. Route : Nagoya -> Shirakawago -> Takayama -> Matsumoto -> Hakuba -> Shizuoka -> Nagoya So happy, finally can go back to Japan :D 昨日勉強してから、ジムに行きました。30分ごろ運動し� ��した。私は体重が増えました! いま41kgです。嬉しい :p 後 4kg... 後で、外へ勉強に行きます。そして晩ご飯かもしれない 。 日本旅行は予約しました。路線 : 名古屋 -> 白川郷 -> 高山 -> 松本 -> 白馬 -> 静岡 -> 名古屋 嬉しい、最終日本に帰ります :D |
Quote:
1.田中さんへのインタビューを放送する。 2.田中さんとのインタビューを放送する。 う~ん…「田中さんにインタビューした」んでしょう? Hmm, they interviewed Tanaka-san, right? それなら、上がいいんじゃないでしょうか? Then it should be the former, I guess. 「田中さんとの『対談』を放送する」だったら、「との 」だろうけど。。。 It'd be 'との' if they had a talk/conversation=対談(たいだん)with Tanaka-san'... We say '~にインタビューする', not '~とインタビューする', so '~へのインタビュー' rather than '~とのインタビュー.' The Japanese word 'インタビュー' is more like 'asking someone questions/talking to someone' than 'having a talk with someone'. う~ん・・・こんなのでいいのかな・・・??? |
Quote:
|
Quote:
Thanks for the help, mate. Glad that there is still someone who is willing to stay in this forum despite its sorry state. |
Quote:
|
Quote:
あああ。。。ごしんせつにおこえをかけていただいて、ありがとうございます。。。 Sumippiさん、日本人が漢字でも「ありがとう」 という単語を書くか分かりませんでした。 |
Quote:
|
Quote:
有難うございます~^^ そ~ですね~、パソコンやケータイで入力するのではな く手紙や葉書に手書きする場合にも、丁寧に書く場合だ ったら、私は結構漢字で「有難うございます/ました」って書いているような気がします。で、友達に 軽く書くときには、平仮名で「ありがとう」と書くこと が多いように思います。 |
Quote:
|
@John Braden さん
ごめんなさ~い・・・ I just said 'Thank you for inviting me.' |
Currently I'm reading some very basic manga in hopes of improving my Japanese proficiency. I've come across this phrase:
お店もか!? I understand that "店" is "shop", and I'm not sure if "も" is being used as "also" in this case. I haven't really been able to figure out what is being said. |
Quote:
|
Masaegu先生, are you back to help us?
I had some doubts, but I haven't seen you here anymore. Very nice see you again. |
Quote:
|
Quote:
|
All times are GMT. The time now is 08:10 AM. |