|
|||
Does this translation make sense? please help -
12-07-2011, 01:17 AM
Hi,
I am taking Elementary Japanese 101 at university and I am doing a presentation were we need to talk in Japanese... I was wondering if the following Japanese sentences make sense and if not how can I fix them? ラディッシュをつかって、ラディッシュをきって、それ からつめたい水にひたします。Slice radish into thin slices and soak in cold water. ラディッシュをつかって、くきおきります。Cut out the stem of the other radish. ラデッシュのうえにせいほうけいをきりとります。cut a square into the top of the raddish せいほうけいのまわりにすりっとをきります。ラデッシ ュのそくめんしたにすりっとをきりっます。racut slits around the cut out square. Repeat down the radish. すりっとにすらいすをいれます。Place the sliced pieces into the slits. |
Thread Tools | |
|
|