![]() |
「ひまがあったら」vs. 「ひまだったら」
I have a question about this sentence.
Quote:
I was wondering why it is not ひまだったら、ぜひ東京へあそびに 来てください。instead. Or is both correct? Then what's the slightest difference between them? Please kindly help, ありがとうございます WhiteDay |
They are both correct.
When translated strictly, they are ひまがあったら : if you have any free time, ひまだったら : if you are free, |
All times are GMT. The time now is 07:19 PM. |