JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Please need a translation ^^; (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/8502-please-need-translation-%5E%5E%3B.html)

Tsuzuki 10-09-2007 10:03 AM

Please need a translation ^^;
 
can you translate this for me ?? :confused:

2007.10.07
更新停止のお知らせ

都合により更新の目処が立たない為、しばらく休止させ ていただく事にしました。
processに関しては出来るだけ早く完結させたいと思って� �おります、が…申し訳ないです。ごめんなさい。


休止に伴い絵板等を一旦撤去しました。



:vsign:

watergoo 10-09-2007 10:52 AM

Quote:

Originally Posted by Tsuzuki (Post 261747)
can you translate this for me ?? :confused:

2007.10.07
更新停止のお知らせ

都合により更新の目処が立たない為、しばらく休止させ ていただく事にしました。
processに関しては出来るだけ早く完結させたいと思って� �おります、が…申し訳ないです。ごめんなさい。


休止に伴い絵板等を一旦撤去しました。



:vsign:





News of renewal stop Because goal of renewal is not in sight with circumstances, you made stop for a while and you made the て to receive. In regard to process thinking that we would like to complete as quickly as possible? ? It is... there is no excuse, is. The め it is do. The picture board and the like was removed once attendant upon pause.



Fresh from babelfish.com ;)

Tsuzuki 10-09-2007 10:58 AM

yay ^^; thanks !
It was not for me ... my friend need the translation n_n

Nattybumppo 10-09-2007 06:14 PM

Holy crap you're actually happy with that translation? It's straight from Babelfish!

MMM 10-09-2007 06:17 PM

I need a translation of the translation.

No you can see why machine translation doesn't work.

Kaicui 10-09-2007 10:43 PM

lmao ill translate gimme second

Kaicui 10-09-2007 10:46 PM

what news site is this taken off of? cuz its talking about some artwork

Tsuzuki 10-10-2007 09:26 AM

meh.... ^^;

Eomer 10-10-2007 09:47 AM

Here's a rough translation:-

2007.10.07
更新停止のお知らせ
<Notice: Update postponement.>

都合により更新の目処が立たない為、しばらく休止させ ていただく事にしました。
processに関しては出来るだけ早く完結させたいと思って� � �おります、が…申し訳ないです。ごめんなさい。
<Because of the current situation and to make sure the goals of the update process are not disrupted, there will be a short postponement. We will try to resume as soon as possible. Our most humble apologies.>

休止に伴い絵板等を一旦撤去しました。
<The use of ((picture boards/canvas)) and such like, will be withdrawn during this period.>

Tsuzuki 10-10-2007 10:11 AM

Quote:

Originally Posted by Eomer (Post 262923)
Here's a rough translation:-

2007.10.07
更新停止のお知らせ
<Notice: Update postponement.>

都合により更新の目処が立たない為、しばらく休止させ ていただく事にしました。
processに関しては出来るだけ早く完結させたいと思って� � �おります、が…申し訳ないです。ごめんなさい。
<Because of the current situation and to make sure the goals of the update process are not disrupted, there will be a short postponement. We will try to resume as soon as possible. Our most humble apologies.>

休止に伴い絵板等を一旦撤去しました。
<The use of ((picture boards/canvas)) and such like, will be withdrawn during this period.>


Thank you :happypika:


All times are GMT. The time now is 11:25 PM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6