![]() |
Quote:
Quote:
|
Quote:
長野が知っています。世界でとても有名な所ですね!ス ノーボードをできないけど長野でして見えるといいんで すが。ニュージランドにもスノーボードをできるがあま りお金がない学生だし高い臭味だししたことがない。 (I see! I know of Nagano. It's a very famous place. I can't snowboard but I hope I can try it in Nagano. It's also possible to snowboard in NZ but I'm not very rich and it's an expensive hobby so I've never done it.) Quote:
(Sometimes though I can only make Miso soup!) Quote:
来年、日本に留学しに行って、再来年にはビサをとって 、働きに行こうと思っています。たくさん日本にいて英 語を使う国からきた外国人は英語の教師だそうです。と ても楽しみです。 (Your experiences sound really interesting! Next year I plan to go to Japan to study and then the year after to work. I hear that many foriegners from English-speaking countries are English teachers. I'm looking forward to it) Quote:
さて、直します (I went to a Japanese restaurant in the weekend with my classmates. While there I asked them about this and they said that they've never heard or used it (for it has). Anyway I will fix your mistakes.) Quote:
Quote:
As for the answer to your question? Your sentence was perfectly fine. But in English we have a crazy tradition where the more words you can use at one time, the more intelligent you are considered (Does Japanese have this tradition too?). Therefore to use "maybe" twice in such a short space just sounded a little bit strange that's all. And I think your English is superb so I thought I should point this out. :D |
Thank you Koir san;)
Quote:
Arigatou to YOU, Koir san. Hope you have some question about Japan/Japanese next time! May I ask you another question? I don't know if you are from the north America, but if you are, I have a question about Amerinan and Canadian English. When I was in Australia, people say " Hi, Mayumi! How are you going?" (and I would say "good!") but in the American drama "Friends" (which I have been learning English from, since I came back from Australia), They go like "How are you doing?" very often. So I just wonder what kind of situation, you guys(North Amerinans) would say "How are you going?" Do you say "How are you going?" as kind of a greeting too? And the other day I read some American magazine and found this, "How ya doing?" it means "How (are) you doing?" ? |
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
It also leaves room to colour the asking itself with certain body language or ways of stating the question (for example, "How ya doin'?") that can vary depending on how well the two person communicating know each other. But that's straying away from proper English into person-to-person communication, a slightly different topic. I hope I am of some help.:vsign: |
Yeah, the first time I heard "How are you going?" from my Aussie friend in Japan I was a wee bit confused. I just responded "I'm not going anywhere....", much to his amusement.
I think I may have mentioned it earlier, but "How are you doing" does have a few variations in Canada. In increasing informality: "How is business/the family?" "How are you?" "How are things?" "How goes?" And in cases of long absence: "How have things been for you lately?" "What's been keeping you busy?" |
こんにちは~StripMahjon さん
Quote:
じゃあ、暗記するしかないですね。 がんばります! Quote:
じつは、この言葉は 海外に住んだことのある日本人が よく使うんですよ! (well, actually this word is often used among young Japanese people who live or have lived overseas!) でも、日本国内にある 和食(日本食)のレストラン の事は ジャパレス とは言いません。 (but we don't call "Japanese restaurants" in Japan "Japa-res" .) When I made up that quiz, I didn't think much, but now I am thinking.... and You may find this story a little bit intersting,so I am trying to explain it both in Japanese and English. 日本にあるレストランが、いつも「日本食」であるとは 限りません。 (The restaurants in Japan are not always "Japanese restaurants") 和洋折衷(わようせっちゅう) という ことば きい たことありますか? (Have you heard of a word "わようせっちゅう"?) もし なければ ぜひ 辞書でしらべてみてくださいね 。おもしろいと思います。 (If you haven't, plase look it up on your dictionary.It may interest you) 日本で一般的に家庭(またはレストラン)で食べられて いる食事が いつも みなさんが Japanese restaurant でみる メニュー と同じようなもの、 とは限りません。 The food we eat at home/restaurant isn't always a typical Japanese food which you may see on the MENU at a Japanese restaurant in your town. 日本風(和風)ピザ 日本風(和風)カレー 日本風( 和風)パスタ(スパゲッティー)・・・と いろいろなものが 「日本風(和風)」に色々アレンジ されて、もともとの イタリアのピザやパスタ料理、イ ンドなどの地域のカレー とは 異なる 味つけや料理 方法 になっています。 We have varieties of "Japanese xxxx" type of foods, such as Japanese-pizza, Japanese-curry, Japanese-Pasta.... which are nealy totally changed from the original way of cooking or seasoning. (mmm, I know this sentense isn't right!) (Have I should say "almost" instead of "nearly"?) それらも 海外では 「日本食」として Japanese restaurant のメニューに並ぶかも しれません。(トラディショナルなレストランはそうい うメニューは入れないかもしれませんが) These foods could be on the menu at Japanese restaurants overseas. (May be not at the traditional/sophisticated type of J-restaurants though) ちなみに 私がアルバイトしていた シドニーの 「ジ ャパレス」 では 「(和風)カレー」が 人気でした! "Japanese curry" was one of the most populer foods in the ジャパレス where I used to work in Sydney. but in Japan, the restaurants which have Japanese-curry on their menu, not many people call them "a Japanese Restaurant" (和食レストラン), I think. so when you hear 「ジャパレス」, maybe it's about a Japanese restaurant in a foreign country. and since we have varieties of restaurants in Japan, Chinese,Italian,Korean and more of わようせっちゅう type of restaurants, we use the word " 和食レストラン" when we want to talk about the Japanese restaurants which have "traditional/reguler type of Japanese foods" on their menus. oh, do you like Udon noodle? or Soba noodle? When you come to Japan, if you want to eat really good Udon, or Soba then you can go to Udon restaurants and Soba restaurants! mmm, I am hungry now. I have to go to the kitchen to see what I have in the fridge!;) |
こんばんは(今、日本は1:30amです)
Quote:
I wanted to know that you guys don't use "How are you going?" as a greeting. so now I know that Canadian people don't use it! What about this situation? In a classroom, you are a teacher. You asked the students to work on a workbook. The classroom is quiet. You just go circulating the room to see how they go. Then you might say "How are you going?" to a student who looks like having a difficult time to do that workbook? |
Quote:
After that, perhaps a "Need some help?" question would be useful. It depends heavily on the kind of material the student is working on as well as the student's level of comfort with the teacher. |
Nzは寒いですか?
Quote:
長野を知っています。 スノーボードはできないけど、長野でやってみたいです (or 挑戦してみたいです)。 臭味(しゅうみ)ではなくて 趣味(しゅみ)ですね。 臭= "stinky" 味= "taste" なので 全然ちがいますね。おもしろいですね。 My friends of friends from NZ run a backpacker accommodation in Nagano, and I heard that they have many many customers from NZ and OZ. I agree , yes, it's an expensive sport but my husband loves it, so he buys a season ticket and go to the snowy mountain as many as possible to make the use of the ticket(I mean if he uses the ticket as many time as possible, then the cost for one time can be very cheap). Quote:
「みそ」は bean paste です。 日本食レストランで注文するときは 「おみそしる」と言う方がsounds nice です。 Quote:
景観(けいかん) 経験(けいけん)=experience(s) です。 That's good! Have you dicided which school/uni/college/institute to go and learn Japanese? If you would like to work as an English teacher in Japan, if that's what you really want to do, then you don't have to spend the money going to school to learn Japanese, just come to Japan and get a job! It isn't hard to find a job as an English teacher as long as you are a native English speaker (well, the condtions really depends on the schools/companies and you may get better job if you speak good Japanese though). Quote:
ありがとうございます。 おもしろいですね。 やっぱり国や地域によってさまざまな違いがあるという ことですね。 勉強になりました。 Quote:
I see the point now. Yes, we have that tradition. like my teacher at elementary school, she told me don't use the same ending style more than 3 times in a row. eg. self-introduction わたしは まゆみ です。 日本人です。 学生です。 (I am a part-time student. I work full time, so I am a very busy student) Thank you for correcting my English again, hope you learn something new today, too. |
arigatoh again.
Quote:
So what situation you would use the sentence "how are you going?" ? sorry, maybe I sound like obsessed or something about this "how are you going" stuff. |
All times are GMT. The time now is 06:10 AM. |