JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Language Exchange Ads (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/)
-   -   strict and serious teachers WANTED! (https://www.japanforum.com/forum/language-exchange-ads/16663-strict-serious-teachers-wanted.html)

StripMahjong 06-30-2008 02:10 AM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523828)
あああ、わたしはいつも "-er" "-ar" をまちがえます。

なにかよいおぼえかたはありますか?

残念だけど、よいおぼえかたはないと思います。 ごめ んなさい。 英語のつづりは難しいですね? ぺらぺら になった人もよく間違えます。

Quote:

1) ジャパニーズレストラン ですよ。
あ、そうですか。 僕の答えはすっごく間違えました。  :D  でも、この言葉は日本で使いますか? 日本で「ジャ パニーズレストラン」は普通のレストランでしょ? 何 で特別な言葉がありますか?

Ronin4hire 06-30-2008 10:36 AM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523866)
 I live in Nagano. The Winter Olympics took place there.

We have many snowboarders from Australia visiting our area in Winter. 

ぞうですね!

長野が知っています。世界でとても有名な所ですね!ス ノーボードをできないけど長野でして見えるといいんで すが。ニュージランドにもスノーボードをできるがあま りお金がない学生だし高い臭味だししたことがない。
(I see! I know of Nagano. It's a very famous place. I can't snowboard but I hope I can try it in Nagano. It's also possible to snowboard in NZ but I'm not very rich and it's an expensive hobby so I've never done it.)

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523866)
Do you cook Japanese food sometimes? 

はい、時々作りますけどみそだけ作れます。
(Sometimes though I can only make Miso soup!)


Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523866)
 If you are under 30 years old, you can get a "working holiday visa" to stay in Japan, and with that visa, you can ligaly work too!

If you are over 30, you can have a student visa to go to college or Japanese language school, and with a student visa, you can also work!

When I was in Australia, I had a student visa so I was allowed to work part-time too. I really enjoy studying English (and also tourism),working (at a take away/restaurant, a duty free shop and so on) and also travelling! 

あなたの景観が面白いですね!

来年、日本に留学しに行って、再来年にはビサをとって 、働きに行こうと思っています。たくさん日本にいて英 語を使う国からきた外国人は英語の教師だそうです。と ても楽しみです。

(Your experiences sound really interesting!

Next year I plan to go to Japan to study and then the year after to work. I hear that many foriegners from English-speaking countries are English teachers. I'm looking forward to it)


Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523866)
Interesting! please investigate for me;) !

週末に私のクラスメートと日本のレストランに食べに行 きました。ぞの時、これについてと聞きました。ぜんぜ ん聞こえなくて、使ったことがないとこたえました。:D

さて、直します

(I went to a Japanese restaurant in the weekend with my classmates. While there I asked them about this and they said that they've never heard or used it (for it has).

Anyway I will fix your mistakes.)

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523866)
you can ligaly work too!

legally

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 523866)
I sometimes confused when I am supposed to use perhaps or maybe...
I am not sure the differences between... 

I sometimes (get/become) confused when I am supposed to use perhaps or maybe. I am not sure (what/about) the differences between....

As for the answer to your question? Your sentence was perfectly fine. But in English we have a crazy tradition where the more words you can use at one time, the more intelligent you are considered (Does Japanese have this tradition too?). Therefore to use "maybe" twice in such a short space just sounded a little bit strange that's all. And I think your English is superb so I thought I should point this out. :D

loveskyliemole 07-01-2008 03:30 PM

Thank you Koir san;)
 
Quote:

Right now, I do not have any questions about expressing English words in Japanese. However, I will say that this thread of yours has moved me from the ranks of longtime "forum lurker" (that is, a person who reads posts but does not register or contribute). I am thankful for that.
Arigatou!

Arigatou to YOU, Koir san.

Hope you have some question about Japan/Japanese next time!



May I ask you another question?


I don't know if you are from the north America,
but if you are, I have a question about Amerinan and Canadian English.


When I was in Australia, people say

" Hi, Mayumi! How are you going?"
(and I would say "good!")

but in the American drama "Friends" (which I have been learning English from, since I came back from Australia),

They go like

"How are you doing?" very often.


So I just wonder what kind of situation, you guys(North Amerinans)
would say "How are you going?"

Do you say "How are you going?" as kind of a greeting too?

And the other day I read some American magazine
and found this,
"How ya doing?" it means "How (are) you doing?" ?

Koir 07-01-2008 03:51 PM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 526295)
Arigatou to YOU, Koir san.

*smiles*

Quote:

Hope you have some question about Japan/Japanese next time!
I'll see what I can do. Gives me more reason to watch anime! :p

Quote:

May I ask you another question?
Indeed.

Quote:

I don't know if you are from the north America,
Canada, so yes I am from North America.

Quote:

but if you are, I have a question about Amerinan and Canadian English.

When I was in Australia, people say

" Hi, Mayumi! How are you going?"
and I would say "good!")

but in the American drama "Friends" (which I have been learning English from, since I came back from Australia),

They go like

"How are you doing?" very often.

So I just wonder what kind of situation, you guys(North Amerinans)
would say "How are you going?"

Do you say "How are you going?" as kind of a greeting too?
That sentence would appear to be a question asked of a person's way of travelling somewhere, rather than asking how a person feels at that moment.

Quote:

And the other day I read some American magazine
and found this,
"How ya doing?" it means "How (are) you doing?" ?
Heh, yes. "How ya doing?" is a very informal, quick way to communicate an interest in the other person's feelings at that moment.

It also leaves room to colour the asking itself with certain body language or ways of stating the question (for example, "How ya doin'?") that can vary depending on how well the two person communicating know each other. But that's straying away from proper English into person-to-person communication, a slightly different topic.

I hope I am of some help.:vsign:

Nathan 07-01-2008 04:05 PM

Yeah, the first time I heard "How are you going?" from my Aussie friend in Japan I was a wee bit confused. I just responded "I'm not going anywhere....", much to his amusement.

I think I may have mentioned it earlier, but "How are you doing" does have a few variations in Canada.

In increasing informality:

"How is business/the family?"
"How are you?"
"How are things?"
"How goes?"

And in cases of long absence:
"How have things been for you lately?"
"What's been keeping you busy?"

loveskyliemole 07-01-2008 04:29 PM

こんにちは~StripMahjon さん
 
Quote:

残念だけど、よいおぼえかたはないと思います。 ごめ んなさい。 英語のつづりは難しいですね? ぺらぺら になった人もよく間違えます。
はい、むずかしいですよ~。

じゃあ、暗記するしかないですね。

がんばります!


Quote:

あ、そうですか。 僕の答えはすっごく間違えました。  :D  でも、この言葉は日本で使いますか? 日本で「ジャ パニーズレストラン」は普通のレストランでしょ? 何 で特別な言葉がありますか?



じつは、この言葉は 海外に住んだことのある日本人が  よく使うんですよ!

(well, actually this word is often used among young Japanese people who live or have lived overseas!)


でも、日本国内にある 和食(日本食)のレストラン  の事は ジャパレス とは言いません。

(but we don't call "Japanese restaurants" in Japan "Japa-res" .)


When I made up that quiz, I didn't think much,

but now I am thinking.... and

You may find this story a little bit intersting,so I am trying to explain it both
in Japanese and English.


日本にあるレストランが、いつも「日本食」であるとは 限りません。

(The restaurants in Japan are not always "Japanese restaurants")


和洋折衷(わようせっちゅう) という ことば きい たことありますか?

(Have you heard of a word "わようせっちゅう"?)


もし なければ ぜひ 辞書でしらべてみてくださいね 。おもしろいと思います。
(If you haven't, plase look it up on your dictionary.It may interest you)



日本で一般的に家庭(またはレストラン)で食べられて いる食事が いつも
みなさんが Japanese restaurant でみる メニュー と同じようなもの、
とは限りません。 

The food we eat at home/restaurant isn't always a typical Japanese food which you may see on the MENU at a Japanese restaurant in your town.


日本風(和風)ピザ 日本風(和風)カレー 日本風( 和風)パスタ(スパゲッティー)・・・と
いろいろなものが 「日本風(和風)」に色々アレンジ されて、もともとの イタリアのピザやパスタ料理、イ ンドなどの地域のカレー とは 異なる 味つけや料理 方法 になっています。

We have varieties of "Japanese xxxx" type of foods, such as
Japanese-pizza, Japanese-curry, Japanese-Pasta....
which are nealy totally changed from the original way of cooking or seasoning.

(mmm, I know this sentense isn't right!)
(Have I should say "almost" instead of "nearly"?)


それらも 海外では 「日本食」として Japanese restaurant のメニューに並ぶかも
しれません。(トラディショナルなレストランはそうい うメニューは入れないかもしれませんが)

These foods could be on the menu at Japanese restaurants overseas.
(May be not at the traditional/sophisticated type of J-restaurants though)

ちなみに 私がアルバイトしていた シドニーの 「ジ ャパレス」 では 「(和風)カレー」が
人気でした!

"Japanese curry" was one of the most populer foods in the ジャパレス where I used to work in Sydney.


but in Japan, the restaurants which have Japanese-curry on their menu, not many people call them "a Japanese Restaurant" (和食レストラン), I think.


so when you hear 「ジャパレス」, maybe it's about a Japanese restaurant in a foreign country.

and since we have varieties of restaurants in Japan,
Chinese,Italian,Korean and more of わようせっちゅう type of restaurants,
we use the word " 和食レストラン" when we want to talk about the Japanese restaurants which have "traditional/reguler type of Japanese foods" on their menus.

oh, do you like Udon noodle? or Soba noodle?

When you come to Japan, if you want to eat really good Udon, or Soba
then you can go to Udon restaurants and Soba restaurants!

mmm, I am hungry now.
I have to go to the kitchen to see what I have in the fridge!;)

loveskyliemole 07-01-2008 04:41 PM

こんばんは(今、日本は1:30amです)
 
Quote:

Originally Posted by Nathan (Post 526318)
Yeah, the first time I heard "How are you going?" from my Aussie friend in Japan I was a wee bit confused. I just responded "I'm not going anywhere....", much to his amusement.

I think I may have mentioned it earlier, but "How are you doing" does have a few variations in Canada.

In increasing informality:

"How is business/the family?"
"How are you?"
"How are things?"
"How goes?"

And in cases of long absence:
"How have things been for you lately?"
"What's been keeping you busy?"

Yes you told me how you would say when you greet!
I wanted to know that you guys don't use
"How are you going?" as a greeting.
so now I know that Canadian people don't use it!

What about this situation?

In a classroom, you are a teacher.
You asked the students to work on a workbook.
The classroom is quiet.
You just go circulating the room to see how they go.
Then you might say
"How are you going?" to a student who looks like having a
difficult time to do that workbook?

Koir 07-01-2008 04:54 PM

Quote:

Originally Posted by loveskyliemole (Post 526366)
What about this situation?

In a classroom, you are a teacher.
You asked the students to work on a workbook.
The classroom is quiet.
You just go circulating the room to see how they go.
Then you might say
"How are you going?" to a student who looks like having a
difficult time to do that workbook?

Hm. My first instinct would be to observe, but I see that's already happening. However, I would see if the student is attempting parts of the assignment and finding out from that what help may be needed.

After that, perhaps a "Need some help?" question would be useful. It depends heavily on the kind of material the student is working on as well as the student's level of comfort with the teacher.

loveskyliemole 07-01-2008 05:21 PM

Nzは寒いですか?
 
Quote:


ぞうですね!

長野が知っています。世界でとても有名な所ですね!ス ノーボードをできないけど長野でして見えるといいんで すが。ニュージランドにもスノーボードをできるがあま りお金がない学生だし高い臭味だししたことがない。
(I see! I know of Nagano. It's a very famous place. I can't snowboard but I hope I can try it in Nagano. It's also possible to snowboard in NZ but I'm not very rich and it's an expensive hobby so I've never done it.)
そうですね」 の ことですよね?

長野を知っています。
スノーボードはできないけど、長野でやってみたいです (or 挑戦してみたいです)。


臭味(しゅうみ)ではなくて 趣味(しゅみ)ですね。

臭= "stinky"
味= "taste" なので 全然ちがいますね。おもしろいですね。


My friends of friends from NZ run a backpacker accommodation in Nagano,
and I heard that they have many many customers from NZ and OZ.

I agree , yes, it's an expensive sport but my husband loves it, so he
buys a season ticket and go to the snowy mountain as many as possible to make the use of the ticket(I mean if he uses the ticket as many time as possible, then the cost for one time can be very cheap).


Quote:

はい、時々作りますけどみそだけ作れます。
(Sometimes though I can only make Miso soup!)
miso soup は 「みそしる」 です。

「みそ」は bean paste です。

日本食レストランで注文するときは

「おみそしる」と言う方がsounds nice です。


Quote:

あなたの景観が面白いですね!

来年、日本に留学しに行って、再来年にはビサをとって 、働きに行こうと思っています。たくさん日本にいて英 語を使う国からきた外国人は英語の教師だそうです。と ても楽しみです。

(Your experiences sound really interesting!

Next year I plan to go to Japan to study and then the year after to work. I hear that many foriegners from English-speaking countries are English teachers. I'm looking forward to it)

景観(けいかん)

経験(けいけん)=experience(s) です。


That's good!
Have you dicided which school/uni/college/institute to go and learn
Japanese?

If you would like to work as an English teacher in Japan,
if that's what you really want to do,
then you don't have to spend the money going to school to learn
Japanese, just come to Japan and get a job! It isn't hard to
find a job as an English teacher as long as you are a native English speaker (well, the condtions really depends on the schools/companies and you may get better job if you speak good Japanese though).


Quote:

週末に私のクラスメートと日本のレストランに食べに行 きました。ぞの時、これについてと聞きました。ぜんぜ ん聞こえなくて、使ったことがないとこたえました。:D
わざわざ 本当に きいてくれたんですね。
ありがとうございます。

おもしろいですね。

やっぱり国や地域によってさまざまな違いがあるという ことですね。

勉強になりました。


Quote:


As for the answer to your question? Your sentence was perfectly fine. But in English we have a crazy tradition where the more words you can use at one time, the more intelligent you are considered (Does Japanese have this tradition too?). Therefore to use "maybe" twice in such a short space just sounded a little bit strange that's all. And I think your English is superb so I thought I should point this out. :D

I see the point now.

Yes, we have that tradition.

like my teacher at elementary school, she told me
don't use the same ending style more than 3 times in a row.

eg. self-introduction

わたしは まゆみ です

日本人です
 
学生です。 

(I am a part-time student. I work full time, so I am a very busy student)


Thank you for correcting my English again,
hope you learn something new today, too.

loveskyliemole 07-01-2008 05:27 PM

arigatoh again.
 
Quote:

Originally Posted by Koir (Post 526381)
Hm. My first instinct would be to observe, but I see that's already happening. However, I would see if the student is attempting parts of the assignment and finding out from that what help may be needed.

After that, perhaps a "Need some help?" question would be useful. It depends heavily on the kind of material the student is working on as well as the student's level of comfort with the teacher.

I see...

So what situation you would use the sentence "how are you going?" ?

sorry, maybe I sound like obsessed or something about this "how are you
going" stuff.


All times are GMT. The time now is 06:10 AM.

SEO by vBSEO 3.0.0 RC6