|
|||
10-02-2011, 06:57 AM
(Continuing from the previous thread)
The discussion about the pitch accent was very insightful. And it blew my mind a little knowing that it was led from a simple word. I am definitely taking notes. Thank you and good luck finding the pitch accent dictionary. |
|
||||
10-02-2011, 12:59 PM
Yeah, pitch accent is one of the things that I think Japanese courses could spend a little time teaching at the beginning. I mean, one class period won't give you the ability to use it properly, but it will make you aware that pitch accent is a big deal in Japanese. If you wait too long in your studies, you'll have already formed bad accent habits. I am not very good at all with pitch accent.
|
|
||||
10-02-2011, 02:14 PM
@KyleGoetz's
I think school generally could make some courses in accentfree speaking or so. I think it would also help in other languages, to speak better, if there would be some voice training in school. About pitch accent I hear really late, before I thought Japanese is more or less monotone. Unfortunaly I`m anyway really bad in speaking languages, I can`t even speak German accentfree. (Sure slowly I see the differences between Swiss German and Standard German, but learning new way of speaking isn`t that easy) |
|
||||
10-02-2011, 04:15 PM
Quote:
|
|
||||
10-04-2011, 10:38 AM
I have a very basic question for someone, if they wouldn't mind ^^
Is this a right way of asking for help: Tasukete oshiete kureru? Can I ask you for help? Or would it be something like; Tasuke ni (o?) oshiete kureru? Or neither OTL if you could reply would be wonderful <3 |
|
||||
10-04-2011, 09:28 PM
Quote:
IN any case, "to ask for help" is 助けを求める. 助けを求めてもよろしいですか。"Is it OK to ask [you] for help?" Or just 助けてくださいませんか ("Could you help me?") or 助けていただけないでしょうか ("Could I get some help from you?" except it sounds much nicer than this—the English almost sounds impatient) in increasing order of something. The first lifts up the addressee. The second humbles the speaker. |
|
|||
10-04-2011, 11:23 PM
ホシ大好きー♪
というか、自分の周りにある自然、全部大好き。 After looking at it a few times i'm thinking that i have to say ある and 自然 like it's one word. Even though i know the words, i don't think i would have understood if someone said it to me in a conversation. Is it a more natural way of saying 自分の周りの自然 ? |
Thread Tools | |
|
|