|
||||
08-20-2010, 09:38 PM
名前はここにルキアです。
I have no Friends- The cats have scratched and destroyed all of the DVDs! I always owe someone- In fact I put two os in it! I always ruin my clothes with Bleach!- The show is so dom suspensful I spill my grape soda on them! But . . .I'll live. |
|
||||
08-21-2010, 03:08 AM
Hi.
名前はここにルキアです doesn't make sense. Do you use an online translator? If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-22-2010, 02:41 AM
Nyo T.T
That was a self-written statement! My name here is Lukia . . . I have no Friends- The cats have scratched and destroyed all of the DVDs! I always owe someone- In fact I put two os in it! I always ruin my clothes with Bleach!- The show is so dom suspensful I spill my grape soda on them! But . . .I'll live. |
|
||||
08-22-2010, 03:50 AM
Quote:
「私のここでの名前はルキアです」should be better. ルキアさん、you are welcomed! I think sarvodaya and Yamu-san will also welcome you. If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||||||||||||||||
08-22-2010, 06:12 AM
覚さん こんにちは。
おへんじを ありがとうございました。 I saw this news several times on TV today about the Dictionary. (English) Ihttp://www.japantoday.com/category/national/view/hikikomori-finds-way-into-oxford-dictionary-of-english (Japanese) http://backnumber.dailynews.yahoo.co...20100820&c=top A guy on the TV said it's kind of sad to see not-happy-にほんごs are introducing to the world. そうそう、 Do you see/hear people using the word "mottainai" in UK? About 5 years ago,there was some international youth meeting in Tokyo and I was in it. We all were staying in the same accommodation for 3 days and it made us very close so I cried a lot on the last day...oops..this isn't the point... one of the groups did a great presentation about environment they said "mottainai" was going to be an international word. I see... you know 覚さん... I have been totally opposite of hyperactive and feeling so low... maybe because it's been too hot here. たぶん なつばて です。 Quote:
Quote:
*** I went to YOUTUBE and was looking for one with male vocal singer and its lyrics are not too poetic... but couldn't find any. Let me try again later. but here are some love songs for the moment. I used to go to karaoke with a big group of Japanese students and they liked レミオロメン's songs. YouTube - レミオロメン sakura (歌詞つき) YouTube - レミオロメン 3月9日 YouTube - レミオロメン 粉雪 lyrics serch http://www.uta-net.com/user/ichiran....ount=86&sort=2 Quote:
Quote:
Quote:
yes mint chocolate works the best Maybe vegemite on a toast will work too! but not marmite!! Quote:
Quote:
I didn't undersntad = わかりませんでした I didn't know= しりませんでした Quote:
Quote:
Quote:
よく わかりました。 Quote:
Quote:
Why not in summer and winter? Quote:
I just loved how they were talking so I watched it more than 5 times and laught some, but yes,there were some parts I didn't get why it's funny. Quote:
When I come back from my trip to とうほく と ほっかいどう( I'm leaving tomorrow!), I will totally work on them. Quote:
but I was surprized when I found out who was singing that song! Your translation was a great help for me. How about this? このタイヤは もえている どうろを ころがりおちていく(or ころがっていく) but...I don't quite understand "best notify my next of kin" part... Does it mean like... I've got to let my closest relative know (that the wheel will explode) ?or a relative who lives nextdoor? Quote:
Quote:
but I think when we say 行ってきます we know that the listeners know where we are going to. Quote:
かいに(かい に) = かうために = in order to buy です 買う(かう) is the basic form (sorry Im not sure if you call it the basic form, but Im sure you know what I mean) I don't see/here many people use 「会」alone, but usually like... XXX会. but when we know what会 we are talking about, we might use 会 alone. 運動会 誕生会 誕生日会 自治会 飲み会* These are all differnet type of 会(かい)。 *colloquial では わたしは りょこうに いってきま~す☆ have a good day! 覚さん |
|
||||
08-27-2010, 03:47 AM
Quote:
That makes sense though!! Thank you very much!! I'll have to practice my grammar here this weekend with an introduction paragraph! I have no Friends- The cats have scratched and destroyed all of the DVDs! I always owe someone- In fact I put two os in it! I always ruin my clothes with Bleach!- The show is so dom suspensful I spill my grape soda on them! But . . .I'll live. |
|
||||
08-28-2010, 01:35 PM
Quote:
Quote:
Quote:
What would you answer? If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||||||||||||
08-28-2010, 09:24 PM
ゆりさん、こんばんは。
Quote:
Quote:
ありがとうございました。 Quote:
You mean it is like "Can I get you to pass the pepper, please?" Or maybe "If I ask really nicely, do you think I could get you to pass me the pepper please?" (Yes, people do actually say that!) The literal sense you want to convey is that it's talking about persuading someone to do something. Is that right? Quote:
Quote:
Most people would probably feel a bit silly saying something so elaborate in English, but it depends... Quote:
As it is a proposal it is more common to say something elaborate like this, even in English! Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
About Sakoku, here is what Ronald P. Toby had to say on the matter in 1977: Quote:
So that's interesting. Apparently the original terminology really was different and the word sakoku was used to make it sound draconian and worse than the reality. Is that the impression you get from reading this? Quote:
Quote:
Please would you help me with the words like last time? After that I would like to learn a more traditional Japanese song as well! Quote:
You don't need to say "to live". A slightly more natural way to say it would be: "Let's set a direction in life rather than wander aimlessly." ... Kaku is the nickname given to me by ゆりさん, derived from the word sarvodaya (सर्वोदय). This, in turn, is a word that was used by Mohandas Gandhi in his 1908 translation of John Ruskin's "Unto This Last" (1860s). |
Thread Tools | |
|
|