|
|||
12-02-2009, 07:08 PM
Quote:
|
|
||||
12-02-2009, 10:18 PM
I guess it depends on the person who is translating... if they want to 100% translate everything, they'd translate the names... but if they want to be 50/50 about it (i'm looking at you tvnihon you lazy ass muthaF****s) then I suppose they won't
さあ、お前の罪を数えろ! |
|
||||
12-02-2009, 10:35 PM
Quote:
田中 translates to "Tanaka"...not "In The Rice Field". |
|
||||
12-02-2009, 11:03 PM
Quote:
Japanese people don't look at 田中 and say, "He is in the rice field." They look at it and think, "His name is Tanaka." |
|
||||
12-02-2009, 11:16 PM
Quote:
让人笑。让人哭。 让人开心。让人生气。 让人希望。让人期盼。。 都是什么意思在心中 ~
|
|
||||
12-02-2009, 11:45 PM
Names are names. They only mean the sound of the name. I`m sure you could look up what your name meant, but that isn`t what it actually means in reality to you and everyone who hears it.
Someone with the last name of, say, Smith is not going to have people react with "His name means he forges iron!" It`s just a name. If you want to look into the history or root of a names, that is fine. But don`t assume that anyone ever thinks of their "meaning" in daily life. A Japanese name means no more it`s "meaning" than Linda means "Lime Tree" to those listening to it. |
Thread Tools | |
|
|