|
||||
10-03-2008, 04:26 PM
Quote:
Infatti mio marito X si è trasferito in Danimarca anche per questo. Ieri ho saputo da un programma TV che ci sono solo circa 2700 italiani in Giappone!! A Firenze c'erano quasi 2000 giapponesi in città! Se insegneresti l'Italiano in Giappone, la tua presenza sarebbe già preziosa!! pensa un po. Eh, ormai non si riesce più a sopravvivere con gli stipendi che danno... Il problema è che o non ci arrivano o non ci vogliono arrivare (direi la seconda). Per quanto riguarda l'insegnamento dell'italiano in Giappone, terrò l'opzione come piano d'emergenza Quote:
Quote:
Un'amica andrà a Firenze a Novembre, le chiederò di portarmi qualche cd di canzoni italiane. Te l'ho detto, poiché non hai modo di esercitarti tutti i giorni è normale che peggiori... Io non ho usato l'inglese per oltre un anno e facevo certi errori che probabilmente la mia professoressa di inglese mi avrebbe preso a pizze... Comunque se vuoi un consiglio è meglio evitare i cd di canzoni italiane per ripassare l'italiano... A parte che non mi piace la musica italiana e vabbeh, quello è un problema mio, ma molti autori cantano in dialetto e ti impareresti quello. Personalmente trovo meglio un libro, visto che SOLITAMENTE sono scritti in italiano corretto. Mi dicono di evitare anche i giornali (me lo ha detto mio fratello qui accanto ed in effetti sono d'accordo). Quote:
Lei ha 28 anni, è un'età piena di movimenti sentimentali--- causati da saturno! Quando avevo 27 anni , ho smesso di lavorare e sono andata negli Stati Uniti per studiare, poi sono venuta a Firenze per un nuovo studio. adesso stà pensando tante cose per il suo futuro... Cosa vuoi fare? Ma età mentale o età fisica? Perché con l'età mentale vario dagli 8 agli 80, mentre l'età fisica è solo di 20 anni Dove sei andata di preciso negli Stati Uniti? Inoltre cosa studiavi? Sono un po' curioso. Per quanto riguarda cosa ho in mente di fare, intanto penso di iniziare (e finire) gli studi in Informatica... Poi fin da quando ero piccolo desideravo andare a lavorare in Giappone in una casa di produzione di videogiochi (precisamente la Squaresoft, ma da quando si è fusa con la Enix non ne voglio nemmeno più sentir parlare), ma ora come ora ho realizzato che ci sono scarsissime possibilità che io ci riesca, per cui mi basterebbe cercare impiego come programmatore, visto che è una cosa che mi piace molto. Inoltre studio Giapponese per passione e, magari, mi tornerà utile più avanti (purtroppo le mie capacità sono ancora scarse... Le cose più complesse che sono in grado di dire sono "私わSimoneです。私わ男の子ですか。はい。" o cose di quel livello. Nel frattempo arrotondo le entrate di casa lavorando, ma di quello abbiamo già parlato lol, Peter Griffin's italian isn't really the right one, but was funny see that scene And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane |
|
|||||
10-06-2008, 04:09 PM
Quote:
hahaha pensa bene. Una cosa rara è già possibilità! Quote:
mmm non tanto cambia come a Firenze. Nobembre in Giappone è molto bello sai? non piove come in Italia. E a Tokyo nevica ogni tanto ma in febbraio. Quote:
In Italia potevamo vedere dvd giapponese, ma non possiamo fare viceversa strano... per fortuna anche sto mandando i libri italiani anche per la figlia, leggeremo. Quote:
Voglio dire che 1 giorno è 24 ore, se maggior parte della giornata stai 8anni e 5 minuti stai 20 anni, un'altro 5 minuti stai, 80 anni, media sarebbe più o meno 9anni! ma mi sembri uno più adulto della tua età. Sono andata a Ocean side in California. Tra Los angeles e San Diego. Gemmologia, stugdio delle pietre preziosi come diamanti, safiri,rubini,smeraldi etcetc. Sento un potere delle pietre, specialmente dai diamanti! Quote:
私はシモーネです。si pronuncia "wa" ma si scrive "は"c sempre dopo i soggetti. 私は男です。è forse meglio. xchè 男の子sembra un ragazzino. posso aggiungere una frase per te? ローマのそばに住んでいます。 Abito vicino a Roma. domani andrò a frequentare delle lezioni per trovare il lavoro. Fanno le prove della intervista, migliorare un modo di scrivere il curriculum etc fanno tante cose. sembra divertente no? |
|
|||||
10-08-2008, 08:21 PM
Quote:
[quote=gattaccia;602831]mmm non tanto cambia come a Firenze. Nobembre in Giappone è molto bello sai? non piove come in Italia. E a Tokyo nevica ogni tanto ma in febbraio.[/img] mmm non cambia tanto, è come a Firenze. Beh, a me piace la pioggia, per cui penso che mi piaccia di più l'autunno italiano però in effetti la neve mi piacerebbe averla ^^ Quote:
per fortuna stò mandando anche i libri italiani anche per mia figlia, leggeremo. Mmh... Da quanto so neanche noi dovremmo essere in grado di usare i dvd giapponesi... Questo è dovuto ad un circuito di blocco che non permette la riproduzione dei cd/dvd di altre nazioni, naturalmente se non c'è il permesso: Ad esempio, io ho un gioco per playstation chiamato Street Fighter Anthology che è completamente giapponese, a meno che non rimedio una playstation giapponese (o non faccio qualche modifica illegale al mio apparecchio) non posso utilizzarlo. Invece, se avessi un gioco americano, potrei tranquillamente usarlo perché il blocco tra Europa e America non c'è (infatti qualche tempo fa giocai a Shadow Hearts versione americana). [quote=gattaccia;602831]Già è vero , sei cosi giovane e piena di possibilità!! E pensi che tua mente arriva fino a 80 anni? hihihihi importante è forse la percentuale della giornata. Voglio dire che 1 giorno è 24 ore, se maggior parte della giornata stai 8anni e 5 minuti stai 20 anni, un'altro 5 minuti stai, 80 anni, media sarebbe più o meno 9anni! ma mi sembri uno più adulto della tua età.[quote] Già è vero , sei così giovane e pieno di possibilità!! E pensi che la tua mente arrivi fino a 80 anni? hihihihi importante è forse la percentuale della giornata. Voglio dire che 1 giorno è di 24 ore, se la maggior parte della giornata stai a 8 anni e 5 minuti stai a e altri 5 minuti stai a 80 anni, la media sarebbe più o meno 9 anni! mi sembri uno più adulto della tua età. Nell'ultima frase: Non è scorretto dire "mi sembri uno più adulto della tua età", ma sarebbe più adatto (in questo contesto) dire "mi sembri uno più MATURO RISPETTO la tua età", inoltre mai scrivere "ma mi" . Personalmente preferirei pensare come una persona anziana da alcuni punti di vista, perché solitamente più si è anziani e più si possiede saggezza... Purtroppo non tutti la usano a dovere Quote:
Gemmologia, studio delle pietre preziose come diamanti, zaffiri, rubini, smeraldi etcetc. Sento un potere nelle pietre, specialmente dai diamanti! Sembra interessante ^^ Anche io ne sono convinto, ma del resto si può intuire guardando la lista dei miei interessi, no? . Una volta lessi che il diamante è la pietra preziosa "più potente", che è assegnata ai nati sotto la Vergine e che è una pietra che non bisogna assolutamente comprare per sè ma che deve essere ricevuta in regalo. Quote:
così potrei esserti utile! 私はシモーネです。si pronuncia "wa" ma si scrive "は" c'è sempre dopo i soggetti. 私は男です。è forse meglio. xchè 男の子sembra un ragazzino. posso aggiungere una frase per te? ローマのそばに住んでいます。 Abito vicino a Roma. Ti ringrazio ^^ Sì, da quanto sò "は" nel giapponese antecedente a quello che si usa ora era pronunciato sempre "ha", ma per qualche ragione si è cominciati a dire "wa"... Comunque è usato come particella che indica il soggetto della frase, ad esempio se scrivo "Watashi wa Simone desu" "wa" connette Simone al soggetto (watashi, io), mentre "desu" è il verbo della frase (in questo caso verbo essere). Naturalmente so anche che il verbo essere giapponese si divide in tre rispetto all'italiano, uno che si usa come nel mio esempio e due che indicano "l'essere in un posto", uno per gli esseri animati e uno per gli oggetti e le piante. Tutto giusto fino a qui? Quote:
Fanno delle prove di intervista, per migliorare il modo di scrivere il curriculum etx fanno tante cose. sembra divertente no? Sì, da noi non spiegano come scrivere un curriculum, infatti quando l'ho dovuto fare io mi sono trovato spiazzato In bocca al lupo, spero ti prendano ^^ Ah si, scusa il ritardo ^^'' And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane |
|
||||
10-12-2008, 03:03 PM
Come stai?
Quote:
Quote:
E la saggezza di anziani è solito confermato con loro esperienze quindi più affidabile. Importante è x avere gli occhi per vedere bene e gli orecchie per ascoltatre bene. no? Quote:
Come mai non hai scritto " deve essere ricevuto"? diamante è maschile anche il regalo è maschile... Quote:
Quello verbo " desu" è dietro dei nomi ad'esempio Che cos'è questo? Questo è una mela. Kore ha nan desu ka? Kore ha ringo desu. Finisce " masu" è un'altra cosa, una parte dei verbi che cambiamo la forma. " Miru-vedere" Mimasu "Nomu-bere" Nomimasu "Taberu-mangiare" Tabemasu cambiamento della forma ha le legore. Se ti interessa, ti spiegherò |
|
||||
10-13-2008, 02:37 PM
Quote:
A me piace molto Street Fighter, il problema è che non riesco proprio a migliorare I personaggi che uso più di frequente sono Gouki, Ryu, Ken e quando è presente (solitamente solo nella versione Zero) Sakura. Mh... Se non sbaglio il vecchietto è Fei Long, anche se non ne sono proprio certo, comunque quello stile in italiano è chiamato o "Stile della scimmia" o "Stile dell'ubriaco". Quote:
E la saggezza degli anziani è solitamente confermata con le loro esperieze quindi più affidabile. L'importante è avere gli occhi per vedere bene e le orecchie per ascoltare bene. no? Uno dei sinonimi della frase "A dovere" è "A regola", il che aiuta a capire cosa si intenda: Semplicemente, se una cosa è fatta a regola (o a dovere) è fatta rispettando tutti i passaggi necessari (che vengono fatti secondo il giusto metodo). Se una cosa è fatta a dovere o viene usata a dovere, è una cosa che viene fatta o usata bene. Tornando alla mia frase nel post precedente, purtroppo non tutti usano la saggezza bene. Comunque sì, la saggezza da sola è inutile se non mi rendo conto di quello che ho intorno: Non potrei applicarla se non sapessi neanche dove mi trovo. Quote:
Io comunque sono nato in Aprile, precisamente il 23 (sono un toro), te invece? Non ho scritto "ricevuto" perché avevo in mente come soggetto sottointeso "la pietra", per cui la frase completa sarebbe: "è una pietra che non bisogna assolutamente comprare per sè ma è una pietra che deve essere ricevuta in regalo." Dal momento che pietra era stata ripetuta già prima nella frase non fa suonare bene la frase ripeterla, per cui l'ho omessa perché, stando parlando già di lei, non c'era bisogno di far capire a cosa mi riferissi. In pratica, finché si parla di un argomento (o meglio, di un soggetto), non c'è bisogno di riferirsi di nuovo a lui direttamente a meno che non si cambia soggetto. Volendo puoi controllare direttamente la spiegazione che ti ho appena dato, noterai che ometto più volte il soggetto ma continuo a riferirmi a lui, volendo usando le persone (io, tu, lui/lei, noi, voi, essi/esse) oppure modificando i verbi (ad esempio, invece di dire "riferirmi a lui" potevo dire "riferirmici", entrambi i modi sono corretti e vanno a discrezione di chi scrive). Quote:
Sì, ma se non ho capito male quello è un uso del verbo essere inteso come "essere" (ad esempio, Io sono Simone, Watashi ha(wa) Simone), se non sbaglio poi c'è aru e iru che vengono usati intesi come "esistenza" (ad esempio, Io sono sulla sedia, Watashi ha(wa) isu ue ni arimasu... Non sono molto certo della grammatica della frase comunque ). Per quanto riguarda la spiegazione delle regole per il cambiamento della forma dei verbi ne sarei molto interessato, grazie mille ^^ And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane |
|
|||
10-18-2008, 10:09 PM
Hola, tutto a posto?
Di nuovo problemi con i traslochi o il lavoro? ^^ Naturalmente non ti preoccupare eh, rispondi pure quando puoi ^^ And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane |
|
|||
10-20-2008, 03:55 PM
Quote:
E' nata la figlia del mio fratello e arrivati i nostri pacchi e da domani devo andare a Tokyo per l'iscrizione e lezzioni di Excel x 3 giorni. Sto scrivendo nella montagna delle scatole. aaaa boh quando finirà questo caos.... vieni a darmi un mano? A proposito, sai cucinare? |
|
|||
10-23-2008, 07:40 PM
Quote:
È nata la figlia di mio fratello e sono arrivati i nostri pacchi e da domani devo andare a Tokyo per l'iscrizione e lezioni di Excel x 3 giorni. Stò scrivendo sulla montagna di scatole. aaaa boh quando finirà questo caos.... vieni a darmi una mano? A proposito, sai cucinare? Non ti preoccupare, gli impegni sono impegni, inoltre il bello di un forum è il potersi connettere quando si può ^^ Auguri a tuo fratello e per il corso ^^, per quanto riguarda venirti a dare una mano, credo che ci sia mezzo mondo di troppo ^^'' Cucinare... Diciamo che me la cavicchio... Non conosco molte ricette ma se ne ho una e gli ingredienti necessari solitamente me la cavo benino And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane |
|
|||
10-27-2008, 02:04 PM
Quote:
Come sei gentile! Come stai? Ho una buona notizia!!!! Finalmente ho trovato un lavoro!!Yey comincerò a lavorare dal 04 Novembre... uuuuu brividooooo Da 9 anni che non lavoro in Giappone, pauraaaaa. Xchè è più vigore e stretto confronto di lavorare in italia... Va bene. Comunque devo fare prima o poi. giusto? Una filiale della ditta di Belgio che si occupa dei denti. Dice molto famoso nel mondo. Ma io non lo conoscevo. aaaaaaaa però sento davvero la pace nel mio cuore.... fuuuu così potrò comprare le cose per la mia figlia....sono contenta. Anche se devo svegliare un po presto di solito e devo chiedere un'aiuto per i miei o agli altre persone per organizzare chi va a prendere la figlia. ma provo di fare migliore possibile. chuchu |
Thread Tools | |
|
|