JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#671 (permalink))
Old
gattaccia (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Jan 2008
01-08-2009, 02:30 PM

Quote:
Originally Posted by Rinnegato View Post

Buon anno nuovo anche a te ^^
Purtroppo sono stanco e ci metto molto a rispondere (per via del lavoro), inoltre domenica scorsa sono andato a casa di mio zio in Toscana fino a ieri sera e non ho potuto risponderti neanche quando stavo di riposo, scusami.

Il capodanno è stato buono, sono stato a casa di un amico con un po' di gente e sono riuscito a vincere un po' di soldi XD]

Avevi un zio in Toscana? Dov'è?
Ho conosciuto una ragazza di Parma e un ragazzo di Montecatini alla festa con l'iitaliani viaggiatori E' dopo ho preso influenza!

hahaha cosa hai giocato!


Quote:
Originally Posted by Rinnegato View Post
Questa è sfortuna, mi auguro che nel frattempo tu sia guarita ^^
Aki come ha passato il capodanno?]
dal 5 sto lavorando! Mi sa che sono guarita. ma lavoro con la maschera, Xchè ancora ho un po di tosse brutte.
Mi sento molto bene.

Aki stava con me il 31 Dicembre e in Giappone , noi abbiamo un tipico tv programma la sera. Abbiamo visto questo e ci siamo divertite un sacco. L'ho visto circa 10 anni fa e non potevo vedere,xchè ero in Italia. mamma che ho riso tanto e pianto con conmossa hahaha.



Quote:
Originally Posted by Rinnegato View Post
Mi auguro che tu ti trovi bene con i tuoi colleghi ^^
Purtroppo non conosco molto bene il sistema sanitario degli altri paesi... E devo dire neanche del mio paese, la guardia medica l'ho scoperta giusto un mesetto fa' a lavoro.
In Giappone la sanità è pubblica o privata?[/color]

Mia capa è malata da 5 giorni, non viene a lavorare. povera lei, abita da sola---- coome fa per la spesa etc.
Il campo di medico, Firenze era abbatanza bene. Anche i dottori vengono a vedere i pazienti. In giappone, i dottori non vengono!!! male e malissimo. E lìospedale aperto i giorni festivi è lontano! male!

buona notte. chuchu
Reply With Quote
(#672 (permalink))
Old
Rinnegato (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: May 2008
01-10-2009, 10:14 PM

Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Avevi un zio in Toscana? Dov'è?
Ho conosciuto una ragazza di Parma e un ragazzo di Montecatini alla festa con l'iitaliani viaggiatori E' dopo ho preso influenza!

hahaha cosa hai giocato!
Hai uno zio in Toscana? Dov'è?
Ho conosciuto una ragazza di Parma e un ragazzo di Montecatini alla festa con gli italiani viaggiatori e dopo ho preso l'influenza!

hahaha a cosa hai giocato?

In Giappone c'è una festa con gli italiani in viaggio? Non lo sapevo ^^
Mio zio è abita a Montiano, da quanto so si trova vicino Grosseto... Si tratta di un borghetto medievale, infatti è piuttosto faticoso muovervisi se non si è abituati ^^''

Ho giocato al Mercante in fiera e a Tombola:
Al Mercante in fiera, per essere certo sul guadagno, ho venduto le mie carte non appena il mercante ha finito di vendere le sue e a Tombola, non potendo vendere il tabellone (visto che mi ero proposto per l'estrazione dei numeri) ho giocato vincendo Ambo, Quaterna, Cinquina e facendo Tombola insieme a mio fratello, il Terno l'ha fatto mia sorella...
I miei amici mi guardavano un po' strano XD


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
dal 5 sto lavorando! Mi sa che sono guarita. ma lavoro con la maschera, Xchè ancora ho un po di tosse brutte.
Mi sento molto bene.
Stò lavorando dal 5! Mi sa che sono guarita, ma lavoro con la maschera perché ho ancora un po' di brutta tosse.
Mi sento molto bene.

Sono contento che tu stia bene ora ^^
Fortunatamente io forse riesco a cambiare lavoro: Il 15 ho un colloquio con una società informatica, se tutto va bene dovrei cominciare uno stage formativo... Finalmente me ne vado dall'aereoporto ^^


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Aki stava con me il 31 Dicembre e in Giappone , noi abbiamo un tipico tv programma la sera. Abbiamo visto questo e ci siamo divertite un sacco. L'ho visto circa 10 anni fa e non potevo vedere,xchè ero in Italia. mamma che ho riso tanto e pianto con conmossa hahaha.
Aki era con me il 31 Dicembre, in Giappone abbiamo un tipico programma tv la sera. Abbiamo visto questo e ci siamo divertite un sacco. L'ultima volta l'ho visto circa 10 anni fa e non potevo vederlo perché ero in Italia. Mamma ho riso tanto e ho pianto commossa hahaha.

Sì, dev'essere bello vedere dopo tanto un programma che non si vedeva da molto, ad esempio qui in Italia (prima dell'unificazione dell'Europa) c'era un programma chiamato "Giochi senza frontiere" in cui varie squadre da tutta Europa si sfidavano in giochi stranissimi e fuori di testa XD


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Mia capa è malata da 5 giorni, non viene a lavorare. povera lei, abita da sola---- coome fa per la spesa etc.
Il campo di medico, Firenze era abbatanza bene. Anche i dottori vengono a vedere i pazienti. In giappone, i dottori non vengono!!! male e malissimo. E lìospedale aperto i giorni festivi è lontano! male!

buona notte. chuchu
La mia capa (da notare che non è proprio italiano corretto, ma effettivamente non c'è modo di dirlo se non in dialetto XD ) è malata da 5 giorni, non viene a lavorare. Povera lei, abita da sola---- Come fà per la spesa etc.
In campo medico, Firenze è abbastanza buona. I dottori vanno a vedere i pazienti. In Giappone, i dottorni non vengono!!! male e malissimo, e l'ospedale aperto i giorni festivi è lontano! male!

Mi spiace per lei, comunque penso che non ci siano problemi, avrà di certo qualcuno che la aiuti ^^
In Giappone dev'essere difficile farsi visitare allora, viene voglia di non ammalarsi...



Ah, scusa la richiesta strana ma a lavoro (non so come visto che non l'avevo detto) hanno saputo che studio giapponese e mi hanno chiesto di tradurre i loro nomi in giapponese... Cosa che ho fatto come potevo visto che non lo conosco abbastanza bene... Ti volevo chiedere se potevi controllare quello che ho combinato e dirmi se andavano bene:

Il primo nome è AnnaMaria, un nome composto da Anna e Maria, Anna dovrebbe significare "Grazioso" mentre uno dei significati di Maria (scelto per semplicità e anche per rendere migliore il risultato) è principessa, da qualche controllo che ho fatto per internet sono giunto a 楚楚媛 (sosohime).
L'altro nome è Marco, dovrebbe significare "Dedicato a Marte", inteso come Dio della guerra (indicato anche come il pianeta marte), per cui mi è venuto 献辞火星 (kenjikasei).
Ovviamente so che devono essere grammaticalmente scorretti, per questo ti chiedo di dirmi come migliorarli in modo da accontentarli ^^''


Am I totally blind this time? When I'm dreaming the dreams that I fear, some call it nightmare and some call it life, what is the sense of existing in here?
And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane

Last edited by Rinnegato : 01-10-2009 at 10:22 PM.
Reply With Quote
(#673 (permalink))
Old
gattaccia (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Jan 2008
01-11-2009, 02:56 PM

Quote:
Originally Posted by Rinnegato View Post

Ah, scusa la richiesta strana ma a lavoro (non so come visto che non l'avevo detto) hanno saputo che studio giapponese e mi hanno chiesto di tradurre i loro nomi in giapponese... Cosa che ho fatto come potevo visto che non lo conosco abbastanza bene... Ti volevo chiedere se potevi controllare quello che ho combinato e dirmi se andavano bene:

Il primo nome è AnnaMaria, un nome composto da Anna e Maria, Anna dovrebbe significare "Grazioso" mentre uno dei significati di Maria (scelto per semplicità e anche per rendere migliore il risultato) è principessa, da qualche controllo che ho fatto per internet sono giunto a 楚楚媛 (sosohime).
L'altro nome è Marco, dovrebbe significare "Dedicato a Marte", inteso come Dio della guerra (indicato anche come il pianeta marte), per cui mi è venuto 献辞火星 (kenjikasei).
Ovviamente so che devono essere grammaticalmente scorretti, per questo ti chiedo di dirmi come migliorarli in modo da accontentarli ^^''
Ciao Simone,
Stavo andando a nanna ma ho visto una richiesta divertente e volevo rispondere subito.

ma guarda, i nomi italiani non esistono in Giappone. Vuol dire non c'è significato. Si può scrivere loro nome in Giapponese、

AnnaMaria:アンナマリア
Marco:マルコ

ma non si può tradurre.
Però per l'esempio
Luciano è facile xchè viene dalla "luce"
quuindi potrei dire "光男=mitsuo, uomo della luce"

graziosa, graziosa, graziosa
io metterei ”上品、優雅"
Dici che maria sarebbe principessa=姫? mmmmm dila che dificile per tradurre
Invece marco "dedicato a marte" mmmm 献è giustissimo anche 火è giusto.però se mettiamo insieme come "献火”non sarà il nome. mmmm

mi dispiace che non sia utile. E cosa significa Simone?


E in bocca al lupo al 15!!
faccio croce a dita!
Reply With Quote
(#674 (permalink))
Old
Rinnegato (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: May 2008
01-15-2009, 12:08 PM

Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Ciao Simone,
Stavo andando a nanna ma ho visto una richiesta divertente e volevo rispondere subito.

ma guarda, i nomi italiani non esistono in Giappone. Vuol dire non c'è significato. Si può scrivere loro nome in Giapponese、

AnnaMaria:アンナマリア
Marco:マルコ

ma non si può tradurre.


Ciao simone,
Stavo andando a nanna ma ho visto una richiesta divertente e volevo rispondere subito.

Guarda, i nomi italiani non esistono in Giappone. Vuol dire che non c'è significato. Si può scrivere il loro nome in Giapponese,

AnnaMaria:アンナマリア
Marco:マルコ

ma non si possono tradurre.

Sì, sò anche io che si possono scrivere i nomi stranieri (rispetto il Giappone) con i katakana, ma quello che avevo in mente era più tentare di analizzare il significato dei nomi e poi trovare un significato analogo in giapponese facendone dei nomi... Ad esempio se non sbaglio viene usato come nome anche "hikaru" che, da quanto sò, significa "luce"... Anche se effettivamente per fare un lavoro simile serve una profonda conoscenza della lingua (ad esempio non saprei creare nomi italiani partendo da un significato).


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Però per l'esempio
Luciano è facile xchè viene dalla "luce"
quuindi potrei dire "光男=mitsuo, uomo della luce"

graziosa, graziosa, graziosa
io metterei ”上品、優雅"
Dici che maria sarebbe principessa=姫? mmmmm dila che dificile per tradurre
Invece marco "dedicato a marte" mmmm 献è giustissimo anche 火è giusto.però se mettiamo insieme come "献火”non sarà il nome. mmmm
Però per esempio
Luciano è facile perché viene da "luce"
quindi potrei dire "光男=mitsuo, uomo della luce"

graziosa, graziosa, graziosa
io metterei "上品、優雅"
Dici che Maria significherebbe principessa=姫? mmmmm dille che è difficile da tradurre
Invece Marco, "dedicato a Marte" mmmm 献 è giustissimo e anche 火è giusto. Però se li mettiamo insieme come "献火” non sarà il nome. mmmm

Per quanto riguarda "hime" sapevo che veniva utilizzato nel nome delle principesse, per cui avere nel nome quella particella dovrebbe lasciare intendere la presenza di tale titolo nobiliare (o perlomeno dovrebbe lasciar presumere quel significato).
Per quanto riguarda Marco, il nome stesso indica "Dedicato" o anche "Offerta" a Marte, per cui quel significato mi sembrava appropriato... L'unico problema era che dovevo scegliere se usare il kanji per il pianeta Marte oppure se provare a cercare il nome della divinità giapponese della guerra.
Pensando però al fatto che gli antichi romani si riferivano al dio Marte anche attraverso il pianeta ho pensato che sarebbe stato adatto.

Che ne pensi? XD


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
mi dispiace che non sia utile. E cosa significa Simone?


E in bocca al lupo al 15!!
faccio croce a dita!
Mi dispiace non esserti utile. Cosa significa Simone?


In bocca al lupo per il 15!!
Incrocio le dita!

Non ti preoccupare, mi hai dato un'idea ed è molto ^^
Per quanto riguarda Simone, ho trovato diversi significati, quello che preferisco è "Colui che ascolta ed ubbidisce a Dio", ma altri significati che ho trovato sono anche "Dio ha ascoltato" e "Mandato ad esaudire i genitori"

Per quanto riguarda il colloquio, sembra che abbia passato la prima fase di selezione (i test), il 22 Gennaio avrò il colloquio vero e proprio e mi diranno se sarò adatto a proseguire, speriamo bene ^^


Am I totally blind this time? When I'm dreaming the dreams that I fear, some call it nightmare and some call it life, what is the sense of existing in here?
And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane
Reply With Quote
(#675 (permalink))
Old
gattaccia (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Jan 2008
01-30-2009, 03:54 PM

Ciao Simone
Com'è andata il 22?
Fammi sapere
Reply With Quote
(#676 (permalink))
Old
Niknaizorai's Avatar
Niknaizorai (Offline)
JF Regular
 
Posts: 37
Join Date: Jan 2009
Location: US/ Europe
hi guys - 01-30-2009, 05:20 PM

Is spanish languages similar to italian? what about people?
Reply With Quote
(#677 (permalink))
Old
Rinnegato (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: May 2008
01-30-2009, 08:35 PM

Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Ciao Simone
Com'è andata il 22?
Fammi sapere
Hola, aspettavo la tua risposta prima di riscrivere (anche se oggi avevo in mente di farlo comunque)...
Come stai? E Aki? Mi auguro che si trovi bene con i suoi compagni ^^

Per quanto riguarda il colloquio, sono stato selezionato ed il 2 Febbraio mi devo ripresentare per nuove informazioni ed eventualmente l'inizio del corso formativo... Non vedo l'ora di cominciare ^^


Quote:
Originally Posted by Niknaizorai View Post
Is spanish languages similar to italian? what about people?
Mmmmh... Spanish isn't so similar to Italian, infact I wasn't able to understand the spanish foreign who tried to talk to me (and I think it is the same to them)...
Italian and Spanish have something similar that allow their speaker to understand each others a bit easily, but knowing spanish don't make you speak italian.
A funny thing: in Italy we say that to speak spanish you only need to add a "s" at the end of every word (italian word of course) and as far as I heard the spanish say that to speak italian you only need to add a "a" at the end of every word (spanish word of course)...


Am I totally blind this time? When I'm dreaming the dreams that I fear, some call it nightmare and some call it life, what is the sense of existing in here?
And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane
Reply With Quote
(#678 (permalink))
Old
gattaccia (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Jan 2008
01-31-2009, 01:52 PM

Quote:
Originally Posted by Rinnegato View Post
Hola, aspettavo la tua risposta prima di riscrivere (anche se oggi avevo in mente di farlo comunque)...
Come stai? E Aki? Mi auguro che si trovi bene con i suoi compagni ^^

Per quanto riguarda il colloquio, sono stato selezionato ed il 2 Febbraio mi devo ripresentare per nuove informazioni ed eventualmente l'inizio del corso formativo... Non vedo l'ora di cominciare ^^]



Complimentissimo!!! ce l'hai fatta!! OOOO simone, sono molto felice per te!!
quindi adesso già hai smesso a lavorare all'aeroporto o no?
Sei stato scelto e devi fare un corso per lavoro prima di lavorare?

Sai che dove lavoro io ha filiali anche in Italia? Ho parlato 2,3 cose con GM d'Italia tramite internet. Ha detto è di Roma, hai sentito " Mateliarise dental italy"? Forse facile da trovare sul sito.

mmmm Anna Kiyo ha sempre brutta tosse e moccio. ma è l'ora. Ci sono qualche bambini che ha preso influenza e non possono venire a materna.
Invece lei va con moccico hahaha
Fra un po arriverà primavera


Quote:
Originally Posted by Rinnegato View Post
[Mmmmh... Spanish isn't so similar to Italian, infact I wasn't able to understand the spanish foreign who tried to talk to me (and I think it is the same to them)...
Italian and Spanish have something similar that allow their speaker to understand each others a bit easily, but knowing spanish don't make you speak italian.
A funny thing: in Italy we say that to speak spanish you only need to add a "s" at the end of every word (italian word of course) and as far as I heard the spanish say that to speak italian you only need to add a "a" at the end of every word (spanish word of course)...
But for me these 2 sound very similar, and also their caracter is similar compare with Japanese one!! Of course Rinnegato is Italian so he can tell the difference pricisely but for the foreigner, I think latin is latin!
Maybe spanish is darker than italian, I mean skin and hair color. I saw more variety of colors in Italy than Spain.
Reply With Quote
(#679 (permalink))
Old
gattaccia (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Jan 2008
01-31-2009, 01:54 PM

Quote:
Originally Posted by Niknaizorai View Post
Is spanish languages similar to italian? what about people?
Hi, I wrote my opinion at the part of rinnegato using his answer.
For me they are similar also the people.
Reply With Quote
(#680 (permalink))
Old
Rinnegato (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: May 2008
02-02-2009, 02:43 PM

Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Complimentissimo!!! ce l'hai fatta!! OOOO simone, sono molto felice per te!!
quindi adesso già hai smesso a lavorare all'aeroporto o no?
Sei stato scelto e devi fare un corso per lavoro prima di lavorare?

Complimentissimi!!! ce l'hai fatta!! OOOO simone, sono molto felice per te!!
Quindi adesso già hai smesso di lavorare all'aereoporto o no?
Sei stato scelto e devi fare un corso di formazione prima di lavorare?

Grazie mille ^^
All'aereoporto non ci lavoro più, ma comunque sia che abbia avuto questo lavoro sia che non l'abbia avuto non avrei più potuto lavorarci, infatti la nostra società ha buttato fuori circa metà azienda (compresa mia madre), infatti non sono per nulla infastidito per me, a trovare un altro lavoro ci metto poco e comunque avevo le spalle coperte, mia madre invece no -.- inoltre ha più difficoltà di me a trovare un nuovo lavoro.
Ora vedremo il da farsi.
Per quanto riguarda il lavoro, sì, dovrò fare un corso di 2 mesi e mezzo con vari esami di sbarramento, se riesco a superare anche questa fase e se risulterò adatto verrò preso come stagista da 1 a 3 mesi, se entro questo lasso di tempo non riesco ad ambientarmi e diventare autonomo verrò buttato fuori XD


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
Sai che dove lavoro io ha filiali anche in Italia? Ho parlato 2,3 cose con GM d'Italia tramite internet. Ha detto è di Roma, hai sentito " Mateliarise dental italy"? Forse facile da trovare sul sito.
Sai che l'azienda dove lavoro ha filiali anche in Italia?
Ho parlato di 2, 3 cose con GM d'Italia tramite internet. Ha detto che è di Roma, hai sentito "Mateliarise dental italy"? Forse è facile da trovare sul sito.

Mi avevi detto che l'azienda per cui lavori ha filiali un po' ovunque, ma non pensavo che il responsabile fosse a Roma.
No, non ho mai sentito parlare della società, ora faccio una piccola ricerca ^^


Quote:
Originally Posted by gattaccia View Post
mmmm Anna Kiyo ha sempre brutta tosse e moccio. ma è l'ora. Ci sono qualche bambini che ha preso influenza e non possono venire a materna.
Invece lei va con moccico hahaha
Fra un po arriverà primavera
mmmm Anna Kiyo ha sempre una brutta tosse e moccio, ma è tempo. Ci sono bambini che hanno preso l'influenza e non possono venire alla materna.
Invece lei ci và con il moccico hahaha
Frà un po' arriverà primavera

Poverina, mi spiace per lei, effettivamente anche io mi stò raffreddando, ma visto che frequento il corso non posso proprio ammalarmi ora XD
Beh, se le piace andare a scuola penso che non sia un problema il raffreddore e la tosse, no? ^^
Vero, tra un po' arriva la primavera, ma ci vorranno ancora 2 mesi circa (qui in Italia ovviamente), e comunque dopo la primavera viene l'estate e io non la voglio -.-''
Penso che per le vacanze mi rifugerò in Alaska.
E te cosa preferisci? Il caldo o il freddo?


Am I totally blind this time? When I'm dreaming the dreams that I fear, some call it nightmare and some call it life, what is the sense of existing in here?
And I think of the sadness when I'm dreaming of leaving the pain, I don't get all that madness, and it drives me insane
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6