![]() |
|
|
||||
06-05-2009, 06:50 AM
En toute franchise, je n'en sais rien non plus ! "Poupée de son" ne veut en effet rien dire.
J'ai cherché sur plusieurs sites francophones mais n'ai rien trouvé, il a fallu que j'aille sur la version anglaise de wikipedia pour avoir un début d'explication : As is common with Gainsbourg's lyrics, the words are filled with double meanings, wordplay, and puns. The title can be translated as "Wax doll, Bran doll" (a bran doll being a floppy doll stuffed with bran or sawdust) or as "Doll of wax, Doll of sound" (with implications that Gall is a "singing doll" controlled by Gainsbourg). Si quelqu'un en sait plus sur la question... |
|
||||
06-07-2009, 08:52 AM
Quote:
Quand j'étais un enfant, on a entendu beaucoup de musique française à la télévision et à la radio au Japon. Maintenant, presque jamais, en tant que tu saches. On a vu des films français plus que maintenant, aussi. Je me demande si notre culture ne se dégénère pas. ![]() |
|
||||
06-08-2009, 07:13 AM
Bonjour
je pense également au Son une céréale voici la page wiki http://fr.wikipedia.org/wiki/Son_(botanique) Bonne journée ![]() |
|
||||
06-09-2009, 07:46 PM
Quote:
Salut aussi à Nagoyankee san, cela fait longtemps que je suis pas venu par ici, et je m'en excuse ![]() ![]() Qu'est ce qui pourrait être plus beau que les fleurs de cerisier? さくらのはなが だいすきですよ! (Sakura no hana ga daisuki desu yo!) |
|
||||
06-10-2009, 03:58 AM
Quote:
![]() |
|
||||
06-10-2009, 05:10 PM
Quote:
![]() ![]() Qu'est ce qui pourrait être plus beau que les fleurs de cerisier? さくらのはなが だいすきですよ! (Sakura no hana ga daisuki desu yo!) |
|
||||
06-23-2009, 03:21 PM
voici la video de la chanson bonne journée // France Gall - Poupée de cire poupée de son
YouTube - France Gall - Poupée de cire poupée de son ![]() |
|
||||
06-23-2009, 04:42 PM
Quote:
Cette chanson était également très populaire au Japon. |
![]() |
Thread Tools | |
|
|