|
||||
11-13-2009, 02:26 PM
Quote:
As a contrast, I've been watching Sherlock Holmes episodes on Public Broadcasting and I have no trouble understanding what is being said. Interesting, since the English used by the characters is an old, formal way of speaking. The audio is well done, so that may play a part in it as well. Quote:
Quote:
Revision: "I regretted my lack of knowledge since earlier I had mistook “nose bleeding” for “a small amount of bleeding” during a phone call from a paramedic. Quote:
Hope that helps, Yuri! Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
11-14-2009, 04:48 AM
Quote:
That's interesting. You are able to watch them on regular television, and still sometimes you don't understand what they are saying. Learning casual English expressions seems to be too difficult to Japanese. There seems to be too many ways which are differ from region to region A Japanese TV station has broadcasted Sherlock Holmes episodes in an English studying program. That program’s English must be relatively easy to understand. Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
11-22-2009, 06:25 AM
Hi.
Could you correct my English? "A University Entrance Examination" I think many of your schools start in September every year, while Japanese schools start in April. The Japanese school system is six years of elementally school, three years of junior high school, three years of high school, two or four years of university. Many foreign countries seem to have many options to finish schools, while we only have the 3-3-6 system in Japan. Just after I graduated high school, I entered a pharmaceutical school. You would enter a university first, and after finishing it, you would enter a professional school in your country, right? You can take time to decide your profession and that seems to be very convenient. However, you need to decide until 17 years old whether to become a doctor, a pharmacist or a layer, or not in Japan. I had an entrance examination for the pharmaceutical school when I was 17. The school was one department of a university, and they teach about both medicines and many other things your universities would teach you. When I worked as a pharmacist, one of the office women said to me, “You decided to become a pharmacist when you were 15 or 16 years old, didn’t you?” She was right. I decided it when I was 16 and started preparing for the exam. Japanese universities and professional schools are hard to enter, and many of them are easy to graduate. She said, “I can’t believe that! I didn’t imagine anything about my future when I was 16! I wish I did. If I have done that, I can get a better job and salary!” How old were you when you decided your occupation? By the way, this is when I had the entrance exam. I didn’t know one English word in the English examination. The word was “pub”. I have been to some pubs in Ireland now, but normal Japanese 17 year students don’t know what “pub” is! What do you think? Thank you! Education in Japan - Wikipedia, the free encyclopedia If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
11-22-2009, 02:19 PM
Quote:
In the listings of professions (doctor, pharmacist, lawyer) I removed the indefinite article "a" from each. Usually repetition of the same article isn't strictly necessary if the nouns are singular. This makes the passage easier to read and communicates the information so the reader can remember it easier. Finally, in the conversation with the office woman, I changed "can get" to "could have gotten". The situation she describes (knowing earlier in life what she wanted to do as a profession) did not happen, so it is hypothetical. It did not happen, so any reference to it must be described as a possible action that was not performed. The word "pub" in the English examination was probably there as an additional test for the students. Not of how well they knew the material taught in the classes themselves, but a test of how much the students knew about the subject *outside* of the curriculum. College/university tests like putting in things like that to test knowledge and reading skill. Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
11-23-2009, 12:30 PM
Quote:
That’s my mistake. I should have written 6-3-3. I’m sorry! Quote:
Quote:
Quote:
Koir, thanks again. If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
11-23-2009, 02:27 PM
Quote:
I believe in that day. Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
11-28-2009, 01:39 PM
Hi.
Could you correct my English? “A villa of Mito Kohmon” Mito kohmon’s real name was Tokugawa Mitsukuni (July 11, 1628 - January 14, 1701). He was one of territorial loads in Edo era, and is very famous due to many TV dramas entitled “Mito Kohmon”. Almost all Japanese knows his name. I went on a trip to Ibaraki prefecture and saw his villa last Sunday. He lived there after his retirement and started writing a history book. The villa has a large beautiful garden and many visitors today. When I was a kid, children were always joking about Kohmon because the word has the same pronunciation as “school gate” and “anus”. Kids must be making this broad corny joke even now. Thank you. Tokugawa Mitsukuni - Wikipedia, the free encyclopedia YouTube - 水戸黄門 (主題歌) -♪ ああ人生に涙あり YouTube - 水戸黄門・馬にまで馬鹿にされた代官 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
11-28-2009, 03:18 PM
Quote:
Most of the revisions were done to shorten sentence parts to one descriptive word (specifically, the fact the individual was famous and many TV dramas were made about his life) or phrase. Revisions such as these would not be possible without adequate information, which you have provided in the post. Very good work, Yuri, and I hope the trip to the temple was enjoyable and memorable! Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
11-29-2009, 04:38 AM
Quote:
Do people call "Richard" "Dick"? I see. I just saw a dictionary. I didn't know "dick" has that meaning. I've heard that "William" is called "Bill". Is this right? Many English names have nicknames? I would understand if "Richard" became "Rich" or "William" became "Will", but why "Dick" and "Bill"? Quote:
I enjoyed walking the beautiful garden. Thanks, Koir! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|