|
||||||
06-30-2010, 07:02 AM
Quote:
There are colored pencils which have a red end and a blue end. This type is very popular here. We use two point protectors. I attach a picture of two colored pencils to this post. Have you seen them? Quote:
Quote:
“if becoming bankrupt was a result of actions taken” ? What I wanted to say was: A company went bankrupt just after you joined it, but it was not because of you. Can I say “if becoming bankrupt was not a result of your joining”? Quote:
Thanks! Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
|||||
06-30-2010, 07:06 AM
Quote:
Thanks for your in-depth explanations. Quote:
Curious natures can mean really unusual people. Thanks. Quote:
Quote:
You are right. Quote:
I’d like to read a book which is narrated from the first-person standpoint. Not young or casual. (I prefer polite English.) A lot of conversations as much as possible. A book which has been translated into Japanese (this is a must), and has its audio book will be great. (I want to listen to pronunciation.) Thanks a lot! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
06-30-2010, 10:51 AM
Quote:
Otherwise, the other book I have that mostly ticks all your criteria is Long Way Down/ Long Way Around by Ewan McGregor and Charley Boorman. It's not fiction, but it's written in the first person and has lots of conversation. It's a little more colloquial, however, with shorter sentences and a number of idioms (because the authors aren't professional writers). In a way, though, it makes the english a little more real than normal book-english. I'll have a think and see if I can't think of any more. |
|
||||
06-30-2010, 11:44 AM
Quote:
This book seems to be nice, but I prefer an older narrator and more numbers of people in the story. Someone says that you need to know about an accident of a certain ship in England in order to understand this story. Is this right? Quote:
And I think I need more numbers of people. I want to know many variations to say hello when you meet friends. It may be that I should read some scenarios of movies. So I thought I would read The Great Gatsby’s scenario after I read the book. Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
06-30-2010, 11:53 AM
Quote:
Quote:
Quote:
"Nowadays, if a company which you just joined went bankrupt suddenly (not from your actions), and this situation was repeated on several occasions, you would be called binbohgami as a joke. I suppose not having that information in parenthesis does leave the sentence up to reader interpretation. One person would think the individual in the sentence wasn't at fault, others would think he/she is at fault. Quote:
Hope that is of some help, Yuri! Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
06-30-2010, 12:55 PM
Quote:
Quote:
Japanese people often drop words when speaking in Japanese, so I don’t how I can tell you things exactly. Saying clearly is very hard to me. Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
07-04-2010, 07:12 AM
Hi.
Could someone correct my English? What I was astonished recently. One of Japanese TV stations broadcasted a course in philosophy of Harvard University from last April to June. The title was Justice with Michael Sandel (a heated class in Harvard).They talked what the right things to do are, and this program was very interested. However, what I was most astonished in the lecture was the professor’s this words (This was said when they were talking who should enter Harvard. ); The common good is served, is advanced, if there is a racially and ethnically diverse student body. Everyone benefits. He said this as if this was common sense. On this premise, they were discussing. I was really shocked. Is this global standard? I’m sure that most Japanese people would not understand or agree with the Idea. I don’t know about any great professors, but common Japanese prefer non-diverse society; so Japan absorbs few immigrants. Japanese people generally prefer not saying all what you think, and listeners supposed to understand what the speakers left unsaid. Many Japanese people aren’t used to say all the things we need to say. This is possible when people have the same values and cultures. I know that other countries have many immigrants and I have thought that you just like it. I didn’t imagine someone thinks diverse people are everyone’s benefit. I think Japanese can’t speak English fluently without overcoming this cultural difference. The other hand, learners of Japanese language should know Japanese culture is much different than you guess. Thank you. If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
07-04-2010, 08:10 AM
Quote:
Other revisions: 1. "They talked what the right things to do are" was changed to "They talked about the right things to do" The verb "talked" modifies the prepositional phrase in a more direct way. This means "are" can be removed and the sentence still retains the central concept. 2. "However, what I was most astonished in the lecture was the professor’s this words" was changed to "However, what I was most astonished about in the lecture were these words from the professor" "About" was added for the same reason as the previous revision (adding directness), and "was" became "were" because the action being described occured in the past. 3."He said this as if this was common sense. On this premise, they were discussing." was changed to "He said this as if it were common sense. The discussion was on this premise." "Were" is used as the observation made by the professor occured in the past. This revision and the previous one using "were" are more of a formal way of speaking that is grammatically correct. Most English speaking individuals use "was" and "were" interchangeably depending on preference. The sentence after it was rearranged to read smoother. "Was" is not serving the same function as previous sentences, instead it is a state of being connecting the subject (discussion) to the subject modifier (on this premise). 4. "I didn’t imagine someone thinks diverse people are everyone’s benefit." was changed to "I didn’t imagine someone thought diverse people are to everyone’s benefit." "Thought" read smoother and more correct as it describes an action in the past. "To" was added to complete what is an expression in English that describes a state of being applied to an abstract concept (everyone's benefit). Hope these revisions are of some use, Yuri. Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
07-07-2010, 12:22 PM
Quote:
Thanks a lot as always. Thanks for your kind revision. I’m having a recital of dancing next week. I’m so excited now!! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|