|
||||
08-12-2010, 04:47 AM
Hi.
Could someone correct my English? “How to Say Good Night in Japanese.” “Oyasuminasai(お休みなさい)” is usually translated as Good Night. If I translate Good Night word for word into Japanese, it’s “ii yoru”. Good is ii, and Night is yoru. If I translate “oyasuminasai” into English literally, “Get rest, please”. It’s an imperative form. I think you would think this expression is said to a person who is going to bed. However, we say that both when we say Good Night to a person who is going to bed, and when we are going to bed. This might sound strange to you because we can say it when the listener isn’t going to bed. When you are going to bed, how you can say “Get rest” to other people who are not going to bed? I’m sorry, I have no idea! Thank you! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-13-2010, 01:40 AM
Quote:
"If I translate “oyasuminasai” into English literally, it means “Get rest, please”. It is in imperative form." The words "it means" was added to link the expression and the translation more naturally. "This means this". "Perhaps you would think this expression is said only to a person who is going to bed." The beginning of the sentence was changed to not have the same verb repeated twice, which would be confusing to a reader. "Only" is added to present the reader's possible thinking that the expression is only used in one situation, which transitions to the rest of post showing other ways it is used. "However, we say it both to a person who is going to bed, and when we ourselves are going to bed." The phrase "to a person who is going to bed" was moved to create a parallel structure explaining both times the expression is used. "Ourselves" is used to reinforce the individually-centred definition of the expression. I really have no clear answer to how we can tell someone in English to go to bed, beyond making a suggestion or speaking about how a long night of rest will help the other person start their day. Hope that is of some help, Yuri. Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
|||||||
08-13-2010, 02:31 AM
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
I always seem to forget the word. Quote:
Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-13-2010, 03:22 AM
Quote:
Quote:
Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
08-13-2010, 11:19 AM
Quote:
How can I revise the sentence? My original is : However, we say that both when we say Good Night to a person who is going to bed, and when we are going to bed. Thanks! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-13-2010, 01:53 PM
Quote:
"However, you can say that both when you are going to bed and when another person is going to bed." Using "you" can have the same meaning as a singular form and plural form. With the revision, there are two identically structured statements: "when you are going to bed" and "when another person is going to bed." Their position can be switched and still have essentially the same meaning depending on the speaker's emphasis. Unfortunately for you, she is not here. "Ride for ruin, and the world ended!" |
|
||||
08-14-2010, 04:10 AM
Koir, thanks as always!
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
08-14-2010, 02:18 PM
Hi.
Could someone correct my English? “Jdn-san’s Questions from Poland” These questions are from jdn-san of my previous post about Bibohgami-The God of Poverty. How do I invite fukunokami? How to ward off binbohgami? The answer is : Don’t be lazy. The binbohgami loves lazy people. Keep your room warm especially on New Year’s Eve. Binbohgami hates a warm room. On the other hand, fukunokami loves it. Keep your room clean through a whole year. Then, be good and kind to everyone around you. There is a story. The binbohgami appeared at a house of a poor man. He showed the binbohgami gracious hospitality. Then, the bingohgami turned to the fukunokami(the god of fortune). This story means that you should welcome everyone even if the person seems to harm you. Can you do that? Thank you! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|