|
||||
09-07-2008, 09:11 PM
Ugh. I'm Finnish on my father's side. What's sad is all I know how to say is cheers. "Kippis", JF. xD
The color of the sala flower reveals the truth that is... To flourish is to fall. The proud do not endure.
Heaven or Hell, Let's Rock! Like a passing dream on a night in Spring. The mighty fall at last, to be no more than dust before the wind. |
|
||||
09-14-2008, 02:36 PM
Oh, this topic is for teaching and learning, I can teach you here : )
Hello, my name is Lulu.= Hei, minun nimeni on Lulu. Nice to meet you.= Hauska tutustua. You can introduce yourself different way in different parts of Finland. Finland is full of, um...slangs? (is that the word? xD) "My name is..." in different ways: - Mun nimi on... - Mie oon... - Mää oon... |
|
||||
12-16-2008, 06:56 PM
I'd really like to learn Finnish!! And I'm actually trying to study it
Unfortunately I can't find any forum where ask questions about your language Do you mind if I ask you 3 questions? 1) How do you translate this: "ns. Rutherfordin sironta": I can't translate ns. (I guess it means e.g.?). If you need it the complete sentence is: "Tällä kurssilla käsittelemme sirontaa rajoittuen muotoa f÷1/r^2 oleviin voimiin (ns. Rutherfordin sironta). 2) what the nominative singular form for "ratojen"? 3) "Ratkaisevaa on se mitä sinä uskot": in this phrase Ratkaisevaa is in the partitive form; why isn't it in the nominative form? (isn't Ratkaisevva the subject?) I thank you very much... and if you want to learn or need help in Italian (and also French), ask me!! (And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.) Leopardi feat Paul Dirac |
|
||||
12-20-2008, 08:50 PM
whoa, you asked some hard questions.
1. I´d like to anwser this question, but I´m only 14 years old, I don´t know what Rutherfordin sironta means xD 2. um, I don´t actually understand what you´re trying to ask...but I´ll anwser the way I understood it. the base word is "rata" --> "radat" "ratojen" is a genitive, which means that the "radat" owns something. 3. "ratkaisevaa" isn´t a material thing, so you can´t really call it the subject. "Ratkaisevaa on se mitä sinä uskot" means : What counts is what you believe". "Ratkaiseva" can be translated "conclusive". Sorry, if the anwsers were not full enough xD My finnish & literature was an A, but you surely put my knowledge to its limits :s If you want to ask more, you can add my MSN: [email protected] |
|
||||
12-28-2008, 09:57 PM
Quote:
I thank you very very very much!!! |
Thread Tools | |
|
|