JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
chibibecci's Avatar
chibibecci (Offline)
^^
 
Posts: 77
Join Date: Jun 2007
german question. - 09-28-2008, 06:54 PM

Have just restarted learning German after a year and am confused by the word order in sentences. Could someone please explain how it works?
Also, is the verb 'vorstellen' a seperable verb?
Thank you



Toshio
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Deutschland's Avatar
Deutschland (Offline)
ドイツ
 
Posts: 283
Join Date: Jul 2008
Location: Germany
Send a message via ICQ to Deutschland
09-28-2008, 07:03 PM

Quote:
Originally Posted by chibibecci View Post
Have just restarted learning German after a year and am confused by the word order in sentences. Could someone please explain how it works?
Also, is the verb 'vorstellen' a seperable verb?
Thank you
German language - Wikipedia, the free encyclopedia

yes it is, example: Was möchte ich? -> Ich möchte mich vorstellen.


*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴ Vorsprung durch Technik!

Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
chibibecci's Avatar
chibibecci (Offline)
^^
 
Posts: 77
Join Date: Jun 2007
09-28-2008, 07:16 PM

Thanks, so if you're saying 'they introduced themselves' would you say: 'sie stellen sich vor'?



Toshio
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Deutschland's Avatar
Deutschland (Offline)
ドイツ
 
Posts: 283
Join Date: Jul 2008
Location: Germany
Send a message via ICQ to Deutschland
09-28-2008, 07:17 PM

Quote:
Originally Posted by chibibecci View Post
Thanks, so if you're saying 'they introduced themselves' would you say: 'sie stellen sich vor'?
Sie stellten sich vor. "stellten" cause its past sentence


*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴ Vorsprung durch Technik!

Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
chibibecci's Avatar
chibibecci (Offline)
^^
 
Posts: 77
Join Date: Jun 2007
09-29-2008, 10:49 AM

Thanks,
Also, is beeilen a seperable verb?



Toshio
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Deutschland's Avatar
Deutschland (Offline)
ドイツ
 
Posts: 283
Join Date: Jul 2008
Location: Germany
Send a message via ICQ to Deutschland
09-29-2008, 12:10 PM

Quote:
Originally Posted by chibibecci View Post
Thanks,
Also, is beeilen a seperable verb?
yes, it is ^^


*̡͌l̡*̡̡ ̴̡ı̴̴̡ ̡̡͡|̲̲̲͡͡͡ ̲▫̲͡ ̲̲̲͡͡π̲̲͡͡ ̲̲͡▫̲̲͡͡ ̲|̡̡̡ ̡ ̴̡ı̴ Vorsprung durch Technik!

Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
chibibecci's Avatar
chibibecci (Offline)
^^
 
Posts: 77
Join Date: Jun 2007
10-05-2008, 07:38 PM

I have another question:
if I'm trying to say "Some people would say that there is often some noisy people"
Would it be: "Manche Leute würden sagen dass, es oft gibt manche leute die laut sind."
I'm not sure if I have put some of the verbs in the right places :S
Also, when you have 'weil' in a sentence I know that the verb after this goes to the end of the sentence, but if there are three verbs that come after 'weil' where one of them is a modal verb?
Eg. 'because you won't know what to watch'
Thanks



Toshio

Last edited by chibibecci : 10-05-2008 at 08:36 PM.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
Luca's Avatar
Luca (Offline)
japan fan
 
Posts: 32
Join Date: Dec 2008
Location: Germany
Send a message via ICQ to Luca Send a message via MSN to Luca
01-01-2009, 09:38 PM

at Deutschland,
i dont want to offend you but i think it would help if you looked up what you write about german before claiming wrong statements.

firstly: "vorstellen" is seperable, but in the example it isnt seperated.
better : "Stell dir vor!"

secondly: "beeilen" is NOT a seperable verb
you wont find a sentece as "Eile be dich" (WRONG!!!) or "Er hat sich eilt be" (WRONG!!!)

thirdly: your sentence, chibibecci, is in german : "Manche Leute würden sagen, dass es oft laute Leute gibt."

"dass" is, as "weil", a word that is always after a comma, "gibt" is the main verb that is at the end of the sentence, but you used a relative sentece, so that would be "Manche Leute würden sagen, dass es oft Leute gibt, die laut sind." But actually i think your english sentence should be changed a bit...

fourthly: the sentence in german is: "... weil du nicht wissen wirst, was du dir ansehen sollst."
unlike the english sentence, you cannot use a to infinitive, so after all you have three verbs :
"wissen wirst" (this is only one verb because the "wirst" is used to express the future of "wissen", you conjugate "wirst", so it is at the end of the sentece), "ansehen" (an infinitve, you could conjugate it too, but the sense of the sentence is expressed better if you use the third verb "sollst", which is at the end of the following relative sentece, that replaces the to infinitive.

if you retranslate my sentence into english, it would be : "... because you will not know, what you should watch."

i know this was a bit confusing and maybe you dont understand what i said (im not a teacher ), cause youre question was very hard to answer (im sure many germans dont know why they say it, they just do it because of their feeling), but at least you got an answer


japan... the place where i want to be
japanese... the language i want to speak
japanese... the people i want to belong to
japan... the country i love

want to make friends abroad, maybe to learn some languages...
add me on msn [email protected]
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6