|
||||
08-16-2010, 02:14 PM
Quote:
Quote:
Quote:
|
|
||||
08-16-2010, 02:42 PM
Quote:
「やっぱり」は英語ではどういう意味でつかったのかな ? Quote:
Quote:
Their case, I think they can afford it, but they just simply don't want to pay in time. It's so strange but people in this city... there are more than average numbers of people have that attitude... maybe they think it's cool? To be allowed to pay after (not really allowed though) means because you are special or something? I have nooooooooo idea. A long time ago though I had a worst customer, I used to teach 3 jr high school boys. One of them,well his mum went like... , "oh Im sorry I can't afford to pay this month I'm so sorry, can I pay you next month?" she did it for 6 months...no paid at all... I was so tired, and actually hurt. I told one of the mothers that I wanted to quit, cos of that. and the mother got shocked and said " Oh they are rich! they just bought the brand new house about a few months ago. I can ask her to pay for you" but you know what? I was totally hurt when I heard that, then quit next week. I felt so sorry for the boys, cos they enjoy exchaning letters with kids in USA cos they all play baseball, so we had a lot to talk about in common... The other mothers called me many times to come back, but I couldn't. sorry another whining. |
|
||||
tell me the kiddy languages! -
08-16-2010, 02:55 PM
Hi there, I have another question!
I don't know if you called them the kiddy languages or kiddy words or baby languages... but hope you know what I'm trying to say. here is some Japanes ones 幼児語(ようじご): ありがとう≒ あんがと/あんと くるま≒ブーブー いぬ≒わんわん/わんちゃん ねこ=にゃんにゃん (お)そと≒おんも きたない≒ばっちい かたづける≒ないない(する) はなをかむ≒チ~ンする I heard British/Australian "ta" is a kiddy way of saying Thank you(that's what my dictionary told me), but the adult use them very often right? I used to love saying "ta" and "no worries" but I don't hear them anymore... here in Japan. and other words I heard: Kindergarten= kindy Bird=birdy Chocolate=chocky Biscuit=bikkie Can you tell me more of the kiddy languages please? and please tell me your way of "Eeny meeny miney moe"? you keep going like... ....Catch a tiger by the toe, If he hollers, let him go, Eeny meeny miney moe! Oh and one more question, Which is right ? "you are it! " or "you are the it!"? Do we need "the" for IT? Here is a Japanese one, I'm sure there are various ways. but this is one of them from Yokohama. どれにしようかなてんのかみさまのいうとおりなのなの な てっぽううってばんばんばんどちらのたまごがわれたか な hope you enjoy it! |
|
||||
08-16-2010, 05:04 PM
ありがとう、YYTTさん~<3
言い難しいわね『やっぱり』は英語でなんか”actually"と いう意味で使ったと思います。ところが、新しい事を紹 介したので前に「実は』の方がいいでしょう。んんん〜 そして、「やっぱりね」は『そうと思った!』の感じが あるんですね。8/ もしかして、ずっと『やっぱり』を間違えで使ったかな 。 Quote:
haha, hello again! Quote:
Quote:
Here are some I remember from when I was a kid: Dog=doggy or (sometimes) woof-woof Cat=kitty or pussy-cat or puddy-tat (second one not so popular nowadays!) Horse= Gee-gee Cow= Moo-cow sheep= baa-lambs bedtime= sleepy-byes or beddy-byes Banana= 'nana pajamas= jim-jams or jammies Then some which were probably unique to my house/local area: Jam sandwich: Jammy sams Tortoise= Tor-tor (my grandmother had three!) knobbly= knucky little= diddle hands= nans (when I was little) or nies (which was my sister's word for it. We think it might have come from ナイジェリア語, cause my family lived out there for a while and my sister started to pick it up.) Bird= ga-ga (definitely came from ナイジェリア語) Stork/crane= "ga-ga de knucky knees" A bird with knobbly knees! I used to chant: Eenie Meenie Miney Moe Catch a rabbit by the toe, if he hollars let him go, eenie meenie miney moe. So exactly the same except I had rabbits, not tigers for some reason. My cousins used 'tiger' though. We also used to use; "Ip dip dip, my little ship, sailing on the water, like a cup and saucer, O.U.T spells 'out'!" and one that makes even less sense: "ibble-obble black bobble, ibble-obble out, turn the dirty dish-cloth inside-out mother doesn't like it, turn it back in, ibble-obble black bobble ibble-obble OUT!" and a naughty one: "Mickey-mouse in his house, pulling down his trousers, quick mum, smack his bum, what colour did it turn?" then someone would shout "blue" or something, and you'd count round "B. L. U. E" and whoever was the last letter was 'out'. and of course, the 'potato' rhyme where everyone holds up two fists and someone 'counts' by bumping the fists going round the circle chanting, "one potato, two potato, three potato, four, five potato, six potato, seven potato more, one big black potato splits in HALF!" and on 'half', the person whose fist is bumped gets to put that hand down behind their back. If you get both hands out, then you're safe. we just say "you're It". Hee~ I like it! |
|
||||
I love you Columbine! -
08-16-2010, 05:58 PM
You just made me smile and laugh again at 2am in Japan!
It's so amazing isn't it ? to be able to make some one (almost) the other side of the earth laugh!? you know what? you did it! Quote:
Do you know this website? “やっぱり”の検索結果(88 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク they have the better explanation, but let me try too 『ColumbineちゃんとSashimisterくん つきあってるらしいよ� ��』 「やっぱりね。前からあやしいと思ってたんだ!」 after a looooooooong trip with your heavy backpack, you just got home and sit down on the very confortable sofa and say 『やっぱり 自分のうちが一番!』 The other day, after saying bye bye to my friend (how should I say this in proper and mature way here?), I was wondering if I should go home or go to one of the onsen. I was a bit tired. but I decided to go to the onsen which I never tried before. The staffs were very friendly and there is no one in that onsen... yes it was all mine! When I put myself in the onsen tub (it's not a tub....? what is tub anyway?) it was sooooooooooo good. and I said 『やっぱ おんせんっしょ~!(やっぱり おんせんで しょう!)』 I heard people saying "actually" quite often when I was in Australia. and I use actually often too, maybe too often. Have you heard of 「っていうか」 I think this is more like "actually" but I don't think it's a good idea for you to use this often. Cos I haven't met you but I bet you are very very mature girl (or boy?) for your age... I don't know your age, but I have this feelings that you are young but mature. tell me if Im wrong and if you were a boy and immature I only use っていうか when I get drunk (means when my brains don't really work), or only when Im with very very close friends or family.Or when I have to show my anger to say things back at him/her. hahaha In a proper way of this must be 「というか」or「といいますか」、 Wow this is too hard for a person half sleeping to explain. forgive me. Quote:
Please say どうも! to your sister and her boss for me. haha Thanks for being cross for me, but don't worry, I have got another person really cross and sent her an official letter after I left and she paid it finally. you know what? When I saw the money transered in my bank account, I just withdrawn all of them, 30000yen and used it within a day, I don't remember what I spent for. Quote:
as you know we usually add お to make the word sounds politer or nicer, but this case, this is for kids. I would say to the children 『じゃあ、次はお外であそぼっか?』 and this おis for kids too. 『あ、あそこに おうまさんがいるよ!』 Thanks, Columbine, I just had a good time talking with you here. but now I really have to go to bed... it's almost 3 am! night night |
|
||||||||
続き・・・ -
08-17-2010, 08:28 AM
かわいいよね~。
How about the mums in UK? like... "say bye bye to your pooh bear,darling" ? 『プーさん ないない(しましょうねぇ~)』 in Japanese maybe Quote:
so to you they sound like babies! Wow, "fank you" sounds quite dangerous doesn't it?! but I like it. Quote:
How do you pronunce gee-gee? like GG? Do you grown-ups call Pyjamas "PJ" in UK? Oh I remeber in Australia, Kangaroo = roo toilet= loo koala= koala bear (even koalas arent bears at all) Quote:
I like little=diddle and it happens when I've got stuffed nose. Our family had our original verb 『ガッチャンする』 we used to say like... 『XXは ガッチャンするだけでいいからね~ すぐで かけるから~』 『ガッチャンしておいてよ~ XXが風で開いちゃうじ ゃ~ん』 Can you guess? Quote:
Ip dip dip one chants like Eenie Menie? Quote:
Quote:
They love using bad and naughty words, they are learning new ones like every day at their kinder and every week they want to tell me all that. I remember a naughty one when I was a elementary school kid! Boys say "パン 2 O みえ!" when they saw girl's underpants! They had some hand gesture too. clap your hands once show your pointer and middle finger make a circle with your thumb and pointer put your hand (horizontal) on your forehead Quote:
Thanks! Quote:
but as long as I remember the kids were saying "you are it!" in Australia. Do you call it play tag or tig? |
|
|||||||
08-17-2010, 11:01 AM
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Ip dip dip chants just like eenie-meenie (slightly different rhythm), only we used to count it over feet, not just pointing at the people. We had another one that went "Ip dip, sky blue, you stepped in dog poo!" Quote:
My cousins and I all called it 'tag', but oddly, our parents all called it 'tig'. I think 'tig' seems to be more common, but I still prefer tag. |
|
|||||
08-28-2010, 11:14 PM
Quote:
my favuorite one was a cat, but I remember I used to pad all the stuffed toys and dolls I had before going to bed, cos I didn't want any of them to think "I wasn't chosen, she didn't like me". Do you call them(ぬいぐるみ) stuffed toys? Quote:
Quote:
but as you know there are many places you can find very かわいい pjs for girls at the reasonable prices like 1000-2000yen... so I know many girls have a lot of them, like they buy a new one almost monthly. I have a few cute ones, but they were from my sister who is very girly girl loves flowers and frills and all that, so actually they are too cute for me but I wear them anyway. I basically like those guys who don't care what to wear to sleep and sometimes wearing nothing especially when I get drunk in summer hahaha. Quote:
the group of おじさん all left (they had to go home, cos their angry wives told them to come home), then now a cute kuggie bear wearing a "huggies", is hugging a tree! Quote:
columbine ちゃん I am writing this at an internet cafe in 青森. I have been travelling north part of Japan for 7days now. Have you been 北海道 or 青森? I enjoy it too much and don't want to go home. Sometimes it's hard to understand what 青森people are saying, cos their 津軽弁 but it sounds nice and soft which I really like it. When I travell, I enjoy meeting local people, sometimes I have to try a little hard to break the ice (well there is no ice cos basically they don't have to talk to me...but anyway), but here in 青森 and 函館... they are very easy to talk to. I met a lovely lady on a tram in Hakodate. I was looking at a little map to check where to get off, and the lady in her 60s sitting next to me said 「ちょっとお節介してもいいかしら?ご旅行?どこにい らっしゃるの?」 and we started talking...then she got off at the same stop with me, and silly me walking the wrong direction, so she came to grabbed my hand and said 『そっちじゃないわよ こっち こっち。おばさ� � 用事がなかったら一緒にまわってあげるんだけどね� �』 and yesterday, I asked a lady in the late 60's or early 70s, the direction, but ended up she asking me if I was interested in meeting a man who work for the phone company in Sendai who is a son of her friend. She wasn't joking! Did I look so needy!? Maybe I will come back to your intersting rabbit story next time Have a good day |
|
||||
09-05-2010, 05:38 AM
Hi
Can anyone help me with this ? I'm writing about my students in English,and this is one of them. I'd like to make it sounds simple but natural for my students (10-15 years old) to read. Can anyone correct this for for me? Minori is a 7 years old girl and she loves drawing. She gave me a lot of her work (I mean her drawing and painting work) and this is one of them (the pic below) , she said this was her favourite. Now she has to leave the school, because her family is moving to Tokyo this month.She was almost crying when her mother was telling me about that. She stopped drawing since. She said it's because she didn't feel like it anymore.I was so sad too. I actually put her drawing here.(She said it's OK) I love kids drawing, they are amazing and give me a smile always. I hope you enjoy it too. |
Thread Tools | |
|
|