|
||||
06-23-2011, 11:08 PM
Quote:
Quote:
However, with science related things, while I don`t feel that Japanese is unable to convey things - technical words have a tendency to follow the international standard. In other words, they are the "same" in English, Japanese, and most languages. In Japanese they`re just written in Katakana. This can make technical documentation end up a literal maze of English word after English word, linked up in a Japanese grammatical structure. But, in what I have seen of technical documentation in languages other than English and Japanese - the same thing is usually the case regardless of the country. I am wane to agree it is because Japanese isn`t suited for technical writing - every language doesn`t come up with their own version of "server" or "touch panel". When it comese to historical documentation, what exactly do you mean? History books? Or contemporary documents? I have found neither to be stilted in any way. Contemporary documents are a pain to read though as they`re not modern, but that`s about it. --------------- Quote:
I know a woman who is a native French speaker. She has said that it seems so frustrating to her that there are no genders in English. Something large and important is missing. Literature is empty and dry - like a science paper. To her, they are necessary - without them, speech feels incomplete and less expressive. To the native speaker of English, however, having a gender for each word seems completely unnecessary. |
|
||||
06-24-2011, 02:14 AM
Quote:
Steven asked for ways in which one language felt better or worse than the other. I gave my opinion. I thought I was being pretty clear saying it was the way I felt, in hindsight I should have been more explicit, as usual! haha I really gotta cover my tracks around here or I come off as a real asshole. Yeah English is what I'm used to, so Japanese feels inaccurate. Actually French is what I'm used to, and English feels inaccurate! Going from French to Japanese feels even more so. The fact of the matter is that less details are conveyed in regular conversation in Japanese. The language doesn't lack the tools necessary to do so, but the people who use it, and the way they use it, is such that it simply conveys far fewer details than native English speakers are used to. This, by the way, is what I meant by crude, lacking detail. And like I said, it's just the way I feel. Quote:
|
|
|||
We want to move to Japan from The Netherlands -
12-13-2011, 11:32 AM
Hello, I am living in the Netherlands and would like to move to Japan. Can someone help me out? What is the best location to live? We have 3 kids of 6, 8 and 11. What are the best international schools for them to join?
|
|
|||
12-13-2011, 09:00 PM
As a minor, I'd like to point out that kids everywhere are horribly misrepresented. The amount of homework is steadily increasing (not necessarily a good thing), as is the difficulty of the material. While there are some incredibly immature kids who do, in fact, live off of cell phones and video games, not everyone is like that. Just saying.
|
Thread Tools | |
|
|