JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#221 (permalink))
古い
protheusのアバター
protheus (オフライン)
Arthur et Les Minimoys
 
投稿: 341
加入日: Oct 2010
場所: leaving Romania, reaching Belgium
ヤフー経由でprotheusにメッセージを送る
03-02-2011, 09:30 AM

引用:
最初の投稿者:ryuurui 投稿を見る
功 success
This long stroke reminds me about the "fluid" shape of the Turkish sword, kilij ( Kilij - Wikipedia, the free encyclopedia ).


Reverse psychology, "dear Watson", reverse psychology.
"Manganese? Is that manga language?" - lol?
引用を使って返信する
(#222 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-02-2011, 01:47 PM

引用:
最初の投稿者:protheus 投稿を見る
This long stroke reminds me about the "fluid" shape of the Turkish sword, kilij ( Kilij - Wikipedia, the free encyclopedia ).
Extended sweeps like this are characteristic for early stage reisho (clerical script), especially when written on long bamboo slips (木簡). Sweep stroke is actually called "goose tail" as it resembles a wild goose tail, while the start of the stroke (round part) is known as "silk worm head".


引用を使って返信する
(#223 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-03-2011, 10:39 AM

鳳龍 phoenix and dragon

The combination of phoenix and dragon is similar to that of a yin and yang, symbolizing the union of opposites.

引用を使って返信する
(#224 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-04-2011, 04:56 PM

柔 soft

引用を使って返信する
(#225 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-05-2011, 11:09 AM

狼 wolf

引用を使って返信する
(#226 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-06-2011, 01:57 PM

触 touch

(calligraphy of the traditional form of the character, which is 觸)


seal script



semi-cursive script
引用を使って返信する
(#227 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-07-2011, 01:18 PM

愛華 Aika, name of a newly born daughter of my friends from Tokyo.







引用を使って返信する
(#228 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-09-2011, 01:04 PM

I thought you may find this interesting. Here is my teacher signing a box for storing a hanging scrolls (掛け軸). He is writing with a hanging arm technique, using the very tip of large brush to put down small characters. Also, if you look at the last picture, you will realise how perfectly he has fitted the whole text. It was done without planing, with my brush and ink that I have prepered. Japanese Buddhist monk Kuukai (空海) from 8/9th century C.E. said that a skilled calligrapher does not choose his brush (i.e. can write with anything). Here you have pictures that prove this.






引用を使って返信する
(#229 (permalink))
古い
VincentCrossのアバター
VincentCross (オフライン)
オタク
 
投稿: 37
加入日: Mar 2011
場所: Your Moms House
スカイプ経由でVincentCrossにメッセージを送る
03-10-2011, 09:37 PM

Impresive! could you make my name into caligraphy? i was told that it is posible to take an american name and re define it with caligraphy.

My name is James Nguyen


引用を使って返信する
(#230 (permalink))
古い
ryuuruiのアバター
ryuurui (オフライン)
Japanese calligrapher
 
投稿: 880
加入日: Jul 2010
場所: Tokyo
03-11-2011, 04:10 AM

Appreciate it. It is possible, but much easier done in Chinese, Especially with "Ng" consonant cluster in your name. Japanese pronunciation is rather limited. Putting down a foreign name in random kanji is not a problem, but making it meaningful requires a bit of thought. Feel free to end me a PM if you have any questions about it.
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6