JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
starrycat's Avatar
starrycat (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Jan 2008
Location: 6571 miles from where I'd Like to live
01-16-2008, 12:39 AM

I have a question. Conerning asking a question that ends in -desu ka, can't you just leave the ka off, and answer with desu?
Like for example "anata wa sushi ga suki desu"
I've heard people do this with other topics when talking, and they seemed to be speaking informally, so I was just wondering.
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
AoshiShinomori's Avatar
AoshiShinomori (Offline)
I wuvs Rikku the most! <3
 
Posts: 443
Join Date: Mar 2007
Location: In rikku's Protective custody
Send a message via MSN to AoshiShinomori
01-16-2008, 12:52 AM

From what I understand, "Ka" is what makes it a question. Just saying anata wa sushi ga suki desu is a sentence and not a question.




Omae mo kanjite no ka... kaze no koe?
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
Nattybumppo (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 102
Join Date: Aug 2007
01-16-2008, 04:01 AM

Quote:
Originally Posted by starrycat View Post
I have a question. Conerning asking a question that ends in -desu ka, can't you just leave the ka off, and answer with desu?
Like for example "anata wa sushi ga suki desu"
I've heard people do this with other topics when talking, and they seemed to be speaking informally, so I was just wondering.
Your question doesn't make sense. You say "answer with desu" but then you give an example that sounds like a question, with a ka. That's confusing. And if someone's using desu/masu form, they're not really speaking "informally," by all rights.

If what you're trying to ask is "Can someone end a question in 'desu' instead of with 'desu ka?'" the answer is yes, they can.

すしが好きです?

Sorry AoshiShinomori, the above is perfectly legitimate Japanese and you see/hear it sometimes, but it's far more normal to include the か, and (to me at least) it sounds more formal not to.


beforebreakfast.net: A new site for intermediate and advanced Japanese learners, made by yours truly!
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
Nattybumppo (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 102
Join Date: Aug 2007
01-16-2008, 04:03 AM

Quote:
Originally Posted by Yukiyasu View Post
Can anyone tell me how to pronounce either of these sentences, please? あなたがしたすべてをありがとう。and 私達にしがみつきなさい。
The romaji is like so:

Anata ga shita subete o arigatou.

Watashitachi ni shigamitsukinasai.

As for the actual pronunciation of the Japanese language itself, you'll have to consult a textbook or take a Japanese class. But that romaji should get you close enough.


beforebreakfast.net: A new site for intermediate and advanced Japanese learners, made by yours truly!
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
01-16-2008, 04:17 AM

Quote:
Originally Posted by starrycat View Post
I have a question. Conerning asking a question that ends in -desu ka, can't you just leave the ka off, and answer with desu?
Like for example "anata wa sushi ga suki desu"
I've heard people do this with other topics when talking, and they seemed to be speaking informally, so I was just wondering.
Nope. "desu" makes it polite. "ka" makes it a question.

Stick with the polite stuff until you have it down, or else you might be making a "casual" question into a "rude" question.
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
Yukiyasu's Avatar
Yukiyasu (Offline)
Let me go!
 
Posts: 39
Join Date: Mar 2007
Location: Nowhere you know.
Send a message via MSN to Yukiyasu Send a message via Yahoo to Yukiyasu
01-16-2008, 06:21 AM

Thank you so much, Nattybumppo!


I'm small, cute, and have really big eyes...please don't hurt me!
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
AoshiShinomori's Avatar
AoshiShinomori (Offline)
I wuvs Rikku the most! <3
 
Posts: 443
Join Date: Mar 2007
Location: In rikku's Protective custody
Send a message via MSN to AoshiShinomori
01-16-2008, 01:38 PM

Now I'm doubly confused!

Natty-San said that "anata wa sushi ga suki desu" was a valid question while MMM-san mentioned that it wasn't.

Which is it?




Omae mo kanjite no ka... kaze no koe?
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
Yukiyasu's Avatar
Yukiyasu (Offline)
Let me go!
 
Posts: 39
Join Date: Mar 2007
Location: Nowhere you know.
Send a message via MSN to Yukiyasu Send a message via Yahoo to Yukiyasu
01-25-2008, 10:12 PM

Hmm, I have another question for those of you with greater knowledge then I! I am writing a song and I wanted some Japanese lyrics in there, so I tried to translate the lyrics and it all came out in Japanese, so I tried translating that into romaji...I just need to do a double check. Can anyone tell me if this is correct...if not, please give me a better translation! Arigatou!

姉妹、
私のためそこに常にである人である。
姉妹、
美しく、あることを試みない。
姉妹、
世界によりよい場所をする。
姉妹、
私はあなたの表面のその微笑を保つことを何でも、する 。

=

shimai ,
watashi notamesokoni tsuneni dearu nin dearu .
shimai ,
utsukushi ku , arukotowo kokoromi nai .
shimai ,
sekai niyoriyoi basho wosuru .
shimai ,
watashi haanatano hyoumen nosono bishou wo tamotsu kotowo nande mo , suru .


I'm small, cute, and have really big eyes...please don't hurt me!
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
Taotao's Avatar
Taotao (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: Jan 2008
Location: Northern Japan
Send a message via MSN to Taotao
Talking a little advece - 01-26-2008, 04:14 AM

Nice to meet you Yukiyasu.I have some to teach you.

姉妹、
simai(=sisters),
私 の ため そこに 常に である人 である。(→私のため いつも そこに いる 人)
watashi no tame sokoni tsuneni iru hito dearu (→watashi no tame itsumo sokoni iru hito)
or You are the one that always stay there(here?) for me.

姉妹、
simai,
美しく、あることを試みない。
utsukushi ku , arukotowo kokoromi nai
or You dont try to become beautiful.
姉妹、
simai,
世界によりよい場所をする。(→世界 よりよい 場所 する)
sekai niyoriyoi basho wosuru .
or You make my world brigter(better or more wonderful).
姉妹、
shimai ,
私はあなたの表面の(→顔の)その微笑を保つ(→守る)ことを何でも、する(→しよう) 。(→)

That would be better i think...
Taotao


It's more fun to communicate
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
Yukiyasu's Avatar
Yukiyasu (Offline)
Let me go!
 
Posts: 39
Join Date: Mar 2007
Location: Nowhere you know.
Send a message via MSN to Yukiyasu Send a message via Yahoo to Yukiyasu
01-26-2008, 08:59 PM

Arigatou...unfortunately, I can't fit it all with my tune, so I have to stick with boring old english... Thanks again though!


I'm small, cute, and have really big eyes...please don't hurt me!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6