|
|||
02-08-2008, 07:34 PM
Close enough will do! Thanks alot.
Altough if anyone would like to chance something, please say so. One OT question btw: Are there any site/program that I could use to zoom in the japanese sentence to see how to write the signs? |
|
||||
02-09-2008, 02:15 PM
As an actual translator/interpreter, I would write it as;
もっとも大切なのはあなたの幸せです。 (mottomo taisetsu na no wa anata no shiawase desu) I see no problem at all with using anata unless it`s someone you just met on the street. But I highly doubt that is the case with this sort of phrase. Anata is NOT overly personal. |
Thread Tools | |
|
|