|
||||
03-18-2010, 04:30 PM
SMさん、こんにちは!
実は今週は最後の授業です。 来週休みに入って、楽し みにしています! 3週間後また大学に帰って、受験し ます。 家にいるうちにしっかり勉強しなきゃならない ね。 スクリプトありがとう! わかりました。面白いことに 、SMさんのポストを見たたびに、持っている日本の社会� ��本にぱっと目を通じながらOLのことについての段落が� �を引きました。 笑わせました! タイミングはよか� �たです! ところで、SMさんはどこかに人文科学を勉強したと言っ� ��いましたね。 そうなら、こういう本をたくさん読ん� ��り、文献として踏まえたりして、作文を書きましたか� �� 私は人文科学にはすごく興味があります! じゃ、返しに(お礼として?)70年代に大人気のある 人を紹介します。 両親はその人を何度も見に行ったこ とがあります。 http://www.youtube.com/watch?v=RYSdQ0IZ0x0 その上、彼はバーミンガム出身です! ひどいアクセントがありますから、もしSMさんは言った� ��とがわからなかったら、ぜひ教えてください! もう一人紹介したいんですが、後にします。 どうして恥ずかしいですか。 アメリカ以外どこにも行ったことがなくても米国ならい いですよ。 アメリカは広くて、めっきりいろいろな文 化や言語を目にしたり、耳にしたりしますから。 とて もよい経験だったようです。 じゃあ、またね! Quote:
|
|
|||||||||||||
03-19-2010, 03:02 AM
Quote:
沖縄の料理の味は、東京より塩味がうすいです。でも、 塩は少ないほうが健康にいいですからね。沖縄料理店で 働いていた人に聞いたら、味付けは「ほんだし」でする のだそうです。 これが「ほんだし」です。 http://www.ajinomoto.co.jp/products/...oduct=hondashi 普通は「ほんだし」のほかに、醤油とか味噌とかで味付 けをするのですが(わたしもそうしてます)、沖縄の人 はどうやら、「ほんだし」だけで味付けをするらしいで す。 Quote:
それにしてもベリーパイさんは、よく日本のことを知っ ていますね。島唄を聞いて「沖縄風の曲」と言えるなん て。そんなによく知っている人は、日本人でもあまりい ませんよ。 Quote:
(中年者とはあまり言いません) うちの弟は空手をやっていました。 Quote:
誰かを当てにするというのは、何かやらなければならな い仕事とか、解決しなければならない問題があった場合 、“「あの人がやってくれるだろう」と期待すること” です。 「(人を)頼りにする」というと、もう少し、広い意味 になると思います。「(人を)当てにする」という意味 で言っても問題はありません。でも、「頼りにする」と 言うと、「当てにする」より、もっといろいろなことを してくれる感じがします。 「(人を)当てにする」- 「人が、何かをしてくれる だろうと当てにする」 「(人を)頼りにする」- 「(誰か)を、頼りにする 」 (何か具体的なこと一つをやってくれると思ってい るのではなくて、もっと広い意味で助けてくれると思っ ている) 人を当てにするよりは、自分で節約してお金をためた ほうが良い。 Better spare to have of thine own, than ask of other men. 彼は彼女が宿題を手伝ってくれるのを当てにする。 He relies on her to help him with his homework. 「当てにする」という言葉が、何か一つの英単語で表せ るわけではないので、とても理解するのは難しいと思い ます。 それに、今回説明したのは、あくまでも「(人を)当て にする」と「(人を)頼りにする」であって、“人を” じゃない場合もたくさんありますから。 ほんとに、言葉って難しいですねー… ネット上の辞書にいろいろと例文がのっていますが、英 語を日本語に翻訳したものを見てみると、「こんな日本 語、言わない」と思うものがたくさんありますしね。 Quote:
Rely on と askの意味が違うのと同じくらい、違います。 そうですね、女らしい女の子は、「頼む!」とは言わな いですね。「お願い」って言いますね。 Quote:
わたしの友人のアメリカ人は、4年間ぐらい日本語を勉� �しましたが、とうとう何一つ、日本語で喋れませんで� �た。 Quote:
Quote:
ジャニーズのサイトは、登録すると月に300円かかるので 、頻繁に更新してくれることを期待してしまいますね。 山P、えらい!! Quote:
まっすーって、ものすごく筋肉があって力持ちなのに、 長距離走は苦手なのね。 Quote:
光栄です。 赤西さんより上だなんて… もっと頑張り ます。 Quote:
Quote:
ちょっと驚きました。 口の動きも日本語で歌っているみたいにしてあって、凝 っているなあと思いました。 Quote:
ベリーパイさんは、やはり日本語で歌わないと。せっか く日本語ができるんだから。 ジャニーズのアイドルは、英語の歌もよく歌いますね。 山Pは英語の持ち歌があるし、海外のファンのために英� �の勉強もしているし。(でも山Pが英語で喋っていると� ��ろは、聞いたことがまだありません) それでは、またね! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||||||
03-19-2010, 06:58 AM
Quote:
そうですね。三月にDSTはもう始まるのは早すぎると思い ます。でもアメリカと同じ日にDSTをやらなければなりま せん。仕方ないです。 すぐに春になるといいだな...... 冬にもう飽きますから。 Quote:
かわいいウエイトレスが大好きだと言って、もしSMさん� ��キングストンにわたしがバイトしていたレストランに� ��たら、わたしが好きになるかもしれませんね!そのレ� ��トランにバイトをしていた時、わたしは一番人気があ� ��ましたよ!いつもおじさんとおばさんに愛されていま� ��た。なんて~ Quote:
では、「My treat」(友達にコーヒーやアイスを買ってあげたいとい� ��意味)が日本語でどう言いますか? Quote:
そういえば、日本のウィンナーはアメリカのと違うとこ ろがありますか?この前、友人は日本のタコウィンナー を作りたかったけど失敗してしまいました。 えっ?日本にはありませんか。おかしいですね。 それでは、日本のホットドッグはアメリカのと同じです か?パンにいれるソーセージの上にケチャップやマスタ ードを加えるというものでしょうか。 昼ごはんにホットドッグを食べるのはわたしの大学生活 の一部でしたね。毎日に食べても飽きません。 Quote:
わたしなら、外出をしなくてもパジャマを普段着に着替 えます。パジャマを着ていたら眠がりますね。 Quote:
ある赤のインスタントには袋入りのわかめがついてきま すが、すごく便利ですね。 Quote:
Quote:
なるほど。日本語の変化が多いので覚えにくいですね。 例えば、「もらう」の敬語は「いただく」とか、「言う 」は「おっしゃる」とか。 |
|
||||
03-20-2010, 11:12 AM
Quote:
そうなんだあ。春休みは試験の前に来るんだあ。それな ら遊んでばかりもいられないね。でも迷子ちゃんのこと だから、時間をうまく使い分けて充実した春休みが送れ ると思います。 OLという言葉は英語話者からみればもちろん変な言葉 だと思いますが、日本ではかなり昔から使われているん です。OLには直接関係ないのですが、OBとかOGな どの省略語もかなり普通に使われます。日本人は何か新 しい言葉を作るときに、あまり漢字は使わないんです。 漢字だとなにかシリアスな感じにみえるのでカタカナ言 葉を使ったり、OLなどのように勝手に英語にはないよ うな言葉を作ってしまうんです。 大学時代はまあま勉強しましたが、特別優秀な学生では なかったですね。リサーチペーパーはかなり書きました 。エッセイも相当書きました。PCのない時代です。考 えられますか? ビデオありがとう。大体分かりましたが私にとっては別 世界の英語です。迷子ちゃんもああいう英語を話すんで すか。Anthrax in the picking mix と customer collection point が理解できません。Anthrax は何かの薬ですか。 私のこのスレのビデオは見てくれましたか。 http://www.japanforum.com/forum/japa...E3%83%885.html 今日また別のスレを作りました。クイズです。むずかし いけど、よかったらやってみてください。 http://www.japanforum.com/forum/japa...-pop-quiz.html 確かにアメリカの広さは異常です。 国内に時差があるなんてね。 |
|
||||||||
03-20-2010, 12:13 PM
Quote:
やっぱ、アメリカは無視できないよね。カナダの経済に 大きく関わってるから。DLSTはある意味、「近所迷惑」� �たいなもんだね。 Quote:
日本全体なら中華料理店に勤めているのは日本人が大半 です。しかし、私の住む新宿区というのは別で、中国人 、韓国人などが多数住んでいるので、中華料理店で働い ている人は中国人が多いです。経営者が中国の人なら従 業員もだいたい中国人になるようです。 Quote:
"My treat."は、「私のおごりよ。」とか、「今日は私のおご� �ね。」とか、「今日は私がおごるね。」と言います。� �詞が「おごる」で、名詞が「おごり」です。 Quote:
Quote:
そうです。アメリカのに似ていますね。あと、信じられ ないかもしれないけど、日本人はホットドッグを朝食に 食べる人が割と多いんです。マクドナルドでも朝だけホ ットドッグを出します。 ブレックファストメニュー | メニュー情報 | McDonald's Japan Quote:
Quote:
Quote:
|
|
|||||||
03-21-2010, 04:33 PM
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
えっ?ゆりPもボケだったの?なんだあ~、どうりでウ チラ、リズムが悪いと思った。では今後はボケのアリ地 獄的な芸風でやっていきましょう! Quote:
Quote:
|
|
||||
03-21-2010, 11:25 PM
SMさん、こんばんは!
お返事遅れてすみません! 今,家にいます! とても� �しいけど、ここまでの旅はちょっと辛かった。 電車� �、荷物が多いし、人も多いし、"there was no room to swing a cat!" (日本語で何でしょうか。) ビデオは気に入ったんですか? いいですね。 残念ながら、私はこのアクセントはないけど、昔はあり ましたよ。 少しだけ。彼のアクセントはものすごく強 いです。 そういえば、picking mixじゃなくて、pick 'n' mixですよ! イギリスにしかなくて、お菓子の詰め合わ せです! 自分でお菓子を選んで、専用バッグに入れて 、レジで内容を量ってもらえるよ! 重さによって価値 が違います。 好きなだけこのバッグを含められるし、 子供にも大人にも大人気があります。 面白いことに、Woolworthsと言う店は昔大きい千ェーンで� �pick 'n' mixとして有名でした。 今つぶれてしまって、どこにも Woolworthsがありません。 本当に残念ですね。 Anthraxはとても危ないです! 感染症です! 冗談はわ� �りましたか? レジにいる店員はそんなにつまらなが� �ような顔をしていて、この危ないものが店に入ってい� �も、お客さんはほかのレジに行くべきなんですから、� �員は心配しません。 SMさんはよくエッセイを書きましたか? すごいですね� �� じゃあ。。。コンピュータなしの時代はちょっと想� ��しにくいですねぇ。 駄々っ子(猫)の私はずっとコ� ��ピュータを使っていますから。 兄もいますから、両親が彼の勉強のためにコンピュー タをもう一台買ってくれたんです。 じゃあ、時間がないので、私が答えなかった質問があっ たら、ぜひ今度答えます!またね! Quote:
|
|
||||
03-22-2010, 03:27 PM
Quote:
なるほど、電車で実家に帰ることができるんですね。( 日本みたい! ) "there was no room to swing a cat!" は日本語では似たような表現はないと思います。「身動 (みうご)きができない」とか、「電車がすし詰めで身 動きができない」という感じでしょうか。「すし詰め」 はpacked like sushi です。意味はpacked like sardines です。 ビデオはおもしろかったです。特にあのスーパーの店員 をまねた変な顔がよかったです。十字架を買うおばさん の話しもおもしろかった。 Bloke という単語はイギリスではよく使うんですか? ああ、pick 'n' mix と言うんですね。昔は日本のデパートなどにもよくあり ましたが、今ではあまり見られませんね。確かにこども にとっては夢のようなコーナーでした。どこかにはある かもしれませんが、私が最後に見たのは10年以上前で す。 ウールワースは昔サンフランシスコで入ったことがあり ました。イギリスのウールワースと関係があるかどうか は分かりませんが、店内は面白かったです。いつも混ん でいましたよ。そこにある安い飲食のコーナーが好きで した。 はい、anthrax のところも面白かったです。"It's not my counter."の言い方が笑えました。 エッセイはすごくないですよ。だれもがやっていたこと です。PCとかインターネットのなかった時代が懐かし いです。もちろん、インターネットがなければ迷子ちゃ んとも出会えてなかったですけどね。 「春のポップクイズ」に応えてくれてありがとう。明日 くらいに正解を発表します。 引き続き春休みを楽しんでください! _____ キャンディで思い出したんだけど、日本には「あめ細工 」というものがあって、私がこどものころの頃はこのビ デオのようなおじさんが自転車で近所の公園に来てあめ を作って売っていたんです。動物など自分が好きな形に 作ってくれました。こどもたちのあこがれでしたね。今 ではほとんどあめ細工をする人はいません。コンビニで 買いますから。 |
|
||||||||
YuriTokoroさんへ -
03-23-2010, 05:01 AM
Quote:
なるほど。料理の味は地域によって異なるって、おもし ろそうですね。 ほんだしの原材料は主に魚でしょ。これを料理に使えば 、「海の味」があるかもしれませんね。 ほんだしではないけど、「シヤマだしの素」というもの を使ったことがあります。ただこれきりを湯に入れても おいしいうどんの汁ができますね。 島唄のイントロに三線の音を聴こえるので、「沖縄風の 曲」だと思います。 島唄とほかの沖縄風の曲があまり好きではないけど、た まに聴きたいときがありますね。そんな風の曲を聴いて いて、海辺にいることを想像していて気持ちがよくなり ますよ。えへっ。 カナダ人なのに、どうして島唄が好きなの?わたしはヘ ンですかな。まぁ、元々海のことが大好きなので。 Quote:
Quote:
Quote:
これからも頑張っています。いつか日本語をものにすれ ばいいですね。 わたしのある生理学教授の言うとおり、「If you don't use it, you will lose it」、日本語で話す相手がいなかったら、だんだん忘れ� ��しまって出来なくなるかもしれませんね。 Quote:
春は「恋の季節」なのに、リズムが軽快ですけど歌詞は 寂しいですね。それにしても、いい曲だと思います。 PVでまっすーは「ギョウザは売り切れた」のように顔す� ��ような気がしますね。寂しそうでもかわいいです。 山Pは髪を切りました? Quote:
気のせいかもしれませんけど、その声優さんはわたしか らの写真を読んだときにメイプルシロップのことを言っ て、わたしがファンレターを送ったことを覚えたような 気がしました。(ファンレターのほかにメイプルシロッ プも一緒に送った) いつか日本に行ってその声優さんのイベントに行ければ いいですね。 Quote:
そういえば、あるニコニコ動画の歌い手たちはNewSの歌� �歌ってみたことがありますよ。チャンスがあれば検索� �て聴いてみてね。 Quote:
ミソスープの英語バージョンはテゴマスがスウェーデン でデビューしたときに発表をしました。 YouTube - Tegomass- Miso Soup [PV w/ lyrics] 二人とも発音がちょっと...... 歌詞を見なければ分かりませんね...... でもすごくカワイイです! 山Pも英語の歌がありますか?知りませんでしたね。発� �がどうですかな...... |
Thread Tools | |
|
|