|
||||
06-16-2010, 01:49 PM
Quote:
は~い、超元気ですよ~。迷子ちゃんは? そっちは秋みたいなの?さすがは英国だな~。こっちは すごく暑いですよ。 米国の新聞の話しには笑いました!きっと必ず英国に負 けると思ってたんで、引き分けなら勝ちと同じと考えた んでしょうね。私も日本が勝って少し驚きました。日本 のマスコミがワールドカップの始まるずっと前から日本 は弱いと言い続けていたので、相当弱いのだろうと思っ ていたんです。私は普段サッカーは見ませんが、ワール ドカップはやはり別ですね。つい見てしまいます。 SHADOWはこの人です。http://www.japanforum.com/forum/members/shad0w.html ヨークシャーの大学生です。日本語が少し話せますが、 私が英語で話した方が早く事が進むので、8割の会話は 英語でしてしまいました。もっと私が日本語を使うべき だったと反省しています。迷子ちゃんが日本に来た時は 日本語しか話さないようにしますね。[/url] LOST IN THE CITYの記事、おもしろか ったです。本当なのか冗談なのかわからないような所も いくつかありましたが!ロンドンで道に迷ったらパブで 訊きます。歩いている人には訊きません! 道に迷うのは決して悪い事ばかりではありませんよ。新 しい発見ができる事もあります。以前に話したかもしれ ませんが、私は一度ニューヨークで道に迷ったおかげで 音信不通になっていた学生時代の友人にバッタリ会うこ とができました。とても驚きましたよ。 SASHIMISTERはなんの意味もありませんよ。 日本料理のサシミと英語のミスターをつなげただけなん です。変な名前でしょう? 「さみだれ」は大和言葉です。日本人が文字を持たない 時代から既に存在したことばです。ですから、「五月雨 」というのは厳密に言えば当て字ですね。つまり、「五 月雨をさみだれと読む」のではなく、「さみだれという ことばに、五月雨という漢字を与えた」という事なんで す。こういう事は日本人もあまり知りませんが。 イチゴは自然の中では夏の果物なんですが、日本には元 からたくさん夏の果物があるので、イチゴを温室で栽培 して、「冬の果物」として売るようにしたんです。冬は 元々日本にはあまり果物がないので、冬に売った方が高 く売れるからそうしたんです。また、冬の方がイチゴが 日持ちするので好都合だったんです。もちろん今では冬 でも輸入果物がたくさんありますが、イチゴは今でも冬 にしかほとんど入手できません。イチゴと言えば日本人 は誰でも「冬」を連想します。 迷子ちゃんの”いい「欧米か!」の火曜日を!”、気に 入りました! それではグッド・ナイト・ダーリング! (さあ、突っ 込め!) |
|
|||||||||
06-17-2010, 05:43 AM
Quote:
資格取得おめでとう!これで立派な海の女になれたね。 カッコい~っ! 「じめじめ」は日本の6月の気候を現わすのに最適なこ とばです。最近の東京はまさにこの「じめじめ」です。 反対に北米西海岸の湿度の低さを現わす表現は、「カラ っとしている」です。 Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
*動作の継続・進行 この犬はどんどん痩せていっている。 たくさん書いていけば文章はうまくなるよ。 玉ねぎは何時間も煮ていけば解けてしまう。 *気持ちの満足 この結果には納得がいかない。 この料理なら満足がいく。 カナダ旅行を心いくまで楽しんだ。 *理由があって~~する事が出来ない(常に非定形) 秘密を教える訳にはいかない。 借りている本を団長に返さない訳にはいかない。 来週テストなので勉強しない訳にはいかないんだよ。 *ある方法・状態で動作を開始する よし、この方法でいこう。 さあ、今日も元気でいこう! もう一回いってみよう。(<-- 初めからやり直そう。) Quote:
Quote:
団長の作ったエッグタルトを食べられるなら、もう人生 でやり残したことはない!至福の瞬間になるでしょう! Quote:
Quote:
|
|
||||
06-17-2010, 11:04 AM
SMさん、
おはようございます! はい、元気です。 今日は早朝からずっと晴れていて、 すぐ散歩しようと思います。 SHADOWさんのリンク、ありがとうございます! ああ、私みたいに教師になりたい人ですよね。 いいで すね! でも、彼と違って、私はたぶん高校生を教えたいと思い ます。 実は部活として日本語クラブを開きたいんですが、たぶ んただ研修生の先生としてそれはダメでしょう。 とに かく研修をはじめる前、きっとこの学位を終了しなけれ ばなりませんね。 SHADOWさんもう研修生らしい です。 私が日本に着いたら、日本語と英語とどちらもいいです が、一ヶ月たってもう日本語に慣れなければちょっと困 ると思います。 そういうわけで、英語を使うというの はいいながらできるだけ規制しなくてはいけません。 (省かなくてはいけません?) はは。 私は何度かロンドンに行ったことがありますが 、ロンドン出身の友達がいましたから問題がありません でした。 でも一人で行ったらきっと道に迷う状態にな ると思います。 それはわかりやすいですね。 とても 大きい都会ですから。 記事がSMさんに気に入ってよかった! わー?! 日本� ��大学といっしょに通っていた友達がニューヨークでば� ��たり出会いましたか? 本当に面白いですね。 でも� ��父はトルクに行ったとき、同僚にばったり出会って彼� ��そ同じように驚きました。 英語では"It's a small world"という表現がありますが、日本語でも似ている表現 がありますか? そうなら、SMさんの事情にぴったり合� ��と思います。 大和言葉についてSMさんはもう話していた覚えがありま� ��が、まったくこの言葉を覚えなくなりました。 すみ� ��せん! はい、わかりました。 俳句にも大和言葉が� ��構多いですから、たくさん俳句を読んで、書くと大和� ��葉の記憶力を向上できると思います。 日本では、小学校や高校などで俳句を書きますか? 書 道の練習しながら、俳句を書きますか? たぶん国語の授業に繋がっていることだと思います。 面白いことに、私は小学生の四年性のとき英語で俳句を 書きましたよ。 とても面白かったです! 季節の言葉 を入れなければなりませんでした。 はは。 グッド・ナイト・ダーリングという文章を読ん だところ、ぱっと"Goodnight Sweetheart"という番組が頭に思い浮かびました。 十年以� ��もの間その番組をやっていないのに。 たぶん英国で� ��か放送されていないと思います。 Quote:
|
|
||||
06-18-2010, 03:48 PM
Quote:
散歩はいいですね。私もたまに散歩しますが、とても良 い気分転換になります。夏は暑いので散歩はしませんが 、他の季節は気持良く散歩できます。家からちょうど1 時間歩くと明治神宮や原宿に着きます。明治神宮は都会 の中の森のような場所で、落ち着けます。原宿はもちろ んコスプレーヤーが集まることで有名です。フリーハガ ーズもいます。 フリーハグと言われてもちょっと近寄りがたい気が・・ ・・ ごめんなさい。次の文の後半の意味が分かりません。「 実は部活として日本語クラブを開きたいんですが、たぶ んただ研修生の先生としてそれはダメでしょう。」 どういう意味で「研修生」ということばを使っているの かが分かりません。 「英語を使うというの はいいながらできるだけ規制しなくてはいけません。 (省かなくてはいけません?)」は。「英語をできるだ け使わないようにしなければなりません。」の方がスッ キリしますよ。「規制」はことばが大きすぎますね。法 律で使う言葉です。また、「省く」もちょっとニュアン スが違うんです。"omit", "leave out" という意味です。 なるほど、お父さんにも私と同じような経験があるんで すね。国の名前は「トルコ」です。きっと驚かれたでし ょうね。私も本当に驚きました。タイミングが一分でも ずれていたら会えなかったですね。 "It's a small world." にピッタリの日本語はないと思います。そういう場面で は日本人(女性)は「え~っ、ウソ!すごい偶然!こん なこともあるのね。偶然って恐ろしいわね!」などと、 「偶然」を連発しますね。 俳句は小中学校でたまに書かされましたね。高校ではな かったような気がします。私は今でもそうですが、こど もの頃、とても国語が苦手で、俳句や詞を作るのが苦痛 でした。作文も大嫌いでしたよ。 外国では俳句を勘違いしている人が多いですね。俳句に は季語が必ず必要です。でも単に5・7・5という音節 数だけがルールだと思っている人が、教師も含めて海外 にはかなりいますね。日本では季語のない5・7・5の 句を「川柳(せんりゅう)」と呼びます。川柳は俳句よ りも文学的な位置づけが低いんです。川柳はより日常的 なトピックで作られるんです。 そのテレビ番組は日本で聞いた事がありませんね。変な ギャク言ってもいいですか? イギリス人は、「グッド・ナイト・ダーリン!」と言い 、インド人は、「グッド・ナイト・ダージリン!」と言 う。そんな私は脳ターリン・・・・ わかるかな~?わ かんねえだろうな~。 |
|
|||||
06-19-2010, 02:18 PM
[quote]ベリーパイさん、お久しぶりです!
発表会は7月の17・18日です。順調に仕上がってます。 Quote:
こんな大きいヒトデ、見たことがありません。 わたしが見たことがあるもので最大のものは、10センチ� ��らいですよ~。。。 Quote:
エビの“から“でスープをとるんですね。 こういうレシピがありました。 http://cuisine.sinfonia-wld.com/?eid=749828 わたしは作ったことがありません。 ほんとうに、おいしそう~~~!! Quote:
そうかあ、カナダの男性も、酸っぱいものが苦手なんで すね。 どうしてなんでしょうねえ? 犬や猫は、酸っぱいものは“腐っている”と思って嫌う そうですが、 男も、犬や猫と同じなのでしょうかねえ??? Quote:
カナダの人は、もとはイギリスから来た人も多いから、 好きなものが似ているのかもしれませんね。 Quote:
ものすごく、怖い。 こんなのがいたんじゃー、海で遊ぼうとは思えないかも しれないです・・・ わたしがやっているダンスの練習風景の写真を添付しま す。 結構、地味でしょ? If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||||||
06-19-2010, 03:00 PM
SMおじさん、こんばんは。
…日本は負けてしまいました… ものすごく、つまんないです… えーと。 自由さでは、ヤムさんに、とてもかなわないなあと思う 、今日このごろでございます。 ヤムさんのような人を、自由奔放というのじゃーないか なあ? Quote:
高校生の時に将来を選択しなければならない国を、“自 己責任の国”じゃないとしたら、一体なんといったらい いのだろう? 「さらにシビアな自己責任の国」? この間、テレビで、小学生の将来なりたい職業ベストテ ンの女子の部で、薬剤師が8位だった。みんな、わかっ� �きてるな~。 Quote:
小さい町の医者の家で生まれ育った私としては… (っていうか、東京の雇われ医者の娘で生まれて、父が 院長と喧嘩して辞めてくるたびに引っ越しして、とうと う父が自分の病院を構えたのが神奈川のとある市だった わけだけど) 100畳のリビングというのは、もう、永遠にかなわない憧 れですねえ… Quote:
Quote:
Quote:
でも、食べ過ぎると、リンが多すぎるので、体に悪いで す。はい。 Quote:
これだから、アメリカ帰りのインテリやくざは困るなあ ー! 竜二って言ったら、ヤクザ界のカリスマじゃーありませ んかっ! Quote:
最近英語学校に行っている人って、ほんとに仕事でせっ ぱつまって必要な人しかいないらしい。 以前は、「英語ができたら素敵」みたいなノリの人が多 かったけど、今はいなくなったらしい。 なんか、不景気なんだな~。 Quote:
おやすみなさい。 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
06-20-2010, 10:28 AM
SMさん、こんにちは!
イギリスでは父の日です! ええ、散歩はとても体にも気(精神?)にもいいですね 。 私は父が夜5時帰宅することを待っているので、夜 いっしょに散歩するのは多いですが、今週父がより遅く 帰宅しましたから一人で散歩しました。 原宿はもちろんそういう理由で有名ですね。 面白いこ とに、私の近代の日本社会についての本は表紙が原宿の コスプレーヤーです! どうして? 「原宿ガールズ」 はきっと有名なんですが、日本の社会の一例だと言うま で有名ですか? 考えて見ましょう。 :P ああ。 すみません。 「研修生」ということはTrainee� �いう意味で書くつもりだったんですが、たぶんこの文� �で「研修生」じゃありませんね。 そうなら、教育を� �強する間の人、何と呼びますか? (教師の資格のな� �人とか)。 そういう人は私がなりたいです。 でも� �卒業後ほかの大学で勉強をしなければなりません。 ちょっと書き直してみます: 私は教師の資格を持って 数年間たったところたぶんできれば日本語の部活を開き たい(まずはひらがなとか簡単な言葉・表現とか教える だけでいいと思います)と思いますが、まだ資格を持た ない間や教師になったばかり間などそれはダメでしょう 。 わかってきましたか? わからなければ、教えてくださいね! 再びすみませ ん。 実はフランス語の準備で最近(二週間前から今わ たって)忙しいので精一杯日本語を勉強してみるのにち ょっと難しいですね。 フランス語の勉強に戻ってきま したから。 海外に俳句を勘違う人は多いと同意します。 結構多い ですね! 私の小学校では、音節数は5・7・5だけで もいいと教えてくれた先生はいました。 季語は必要だ とも教えずにそういう風に私の俳句の授業が行われまし た。 恥かしいじゃない? SMさんが貼ってくれたビデオは気に入りました! どう� ��て彼女はもう一本の針でしょうか? 古そうな宣伝ですねぇ。 じゃあ、今日は暑くもなく寒くもないので散歩にぴった りです。 その上、父の日なので父と母とピックニック をしようと思います。 SMさんのおかげでついピックニ� ��クをする気分にさせました。 (それは言えますか?� �� 言いたかったのはYou've inspired me to go on a picnicということです。 Quote:
|
|
||||
06-21-2010, 05:33 AM
Quote:
父の日は英国も日本も同じ日ですよ。でも、今調べたら 国によって全く月日が異なるんですね。驚きました。 「散歩は身体にも心にもいい」と言うといいですよ。「 精神」は言葉が大きすぎます。また、「体」はあまり使 わない方が良いです。FLESH を連想させるので。「� ��体」を使いましょう。読み方は同じです。 原宿の事は。平均的な日本人(東京以外に住んでる日本 人)よりも海外の日本ファンの方がよく知っていると思 います。「原宿」と聞いて「コスプレ」を連想する日本 人はほんの一部ですよ。 教育専攻の4年生が、実際にどこかの学校へ行き教える 事を「教育実習」といいます。その学生は「教育実習生 」と呼ばれます。他の言葉を使うと、多分日本人には通 じないかも知れませんね。 中二の時、音楽の教育実習生が私の中学校にやってきた のですが、この女子大生が見た事もないような美人でし て、私をはじめ多くの男子生徒は夢のような数週間を過 ごせました。 わたくし、実は面食い(めんくい)なんです。「面食い 」ってわかるかな? はい、あれは30年くらい前のCMです。松鶴家千とせ (しょかくや ちとせ)という、当時とても人気のあっ たコメディアンを使っています。彼のお決まりのギャグ は、「オレが昔~~だったころ、誰々は~~だった。」 というもので、この「~~」は人間以外のものの場合が 多いんです。この辺が西洋との発想の違いでして、日本 文化を語る上で重要な点です。 ビデオではこう言っています。 「オレが時計の針だった頃、彼女はもう一本の針だった 。重なる時が待ち遠しかったもんさ。わかるかな~?わ かんねえだろうな~。」 "When I was a watch hand, my GF was the other hand. We could hardly wait till we crossed each other. Would you get that (joke)? I kinda doubt that you would." 「ダージリン」のギャグは分かってもらえたのかな?多 分無理だろうな~。 You've inspired me to go on a picnic. は、「SMさんの話を聞いていたら私もなんだかピクニ ックにでも行きたくなってきました。」くらいに訳すと 自然ですね。 古いビデオばかりだと申し訳ないので、最近のTV番組 からひとつ紹介します。このDAICHIという青年は、私 の個人的意見では現在世界一のヒューマン・ビートボク サーです。 |
Thread Tools | |
|
|