JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#521 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
07-30-2010, 03:00 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
すでに自由にひらがな及びカタカナが使えて、かつ単純 な文が組み立てられるようであれば、漢字は当然かまい ません。短い文が自由に書けないのであれば、漢字は早 すぎます。漢字を教えて、その日から本人がその漢字を 使って文が書ける状態になればOKです。自分が文で使 えないような漢字を覚えるのは苦痛でしょう。いずれに せよ、必ず文脈の中で漢字は覚えさせます。決して、「 今週はこの10個の漢字を覚えましょう。」と言う感じ ではやらない方が賢明です。
組長、押忍!

わかりました~。なるべく、例文に入れていくようにし まーーーす。

Quote:
基本は私は口を出したくないのです。既に十分な特別扱 いをしてしまっているので。
そうね、SM組長はみんなのものだもんね!

Quote:
全員の読者を喜ばせようと思ってはいけません。ろくな 文章になりませんよ。ターゲットを決めたら、そこを守 り抜くのがライターというものです。

すくなくとも質問等が受け付けられるようになっている のなら、ターゲットの調整は本編でなく、そちらのコー ナーで行なうというのが本筋でしょう。
質問受け付けます、って最後に書くようにします。

Quote:
Cちゃんって日本の事知ってそうで、実はその知識は穴 だらけの人です。気にしないことです。
そっかー。海外の人たちって、みんな、無駄に自信もっ て行動したりものを言ったりするから、わかりにくいな ー!

Quote:
はい、08年8月に始まりました。
このスレの住民のベリーちゃんや迷子ちゃんが日本語な んてひとことも知らなかった頃ですよ。
・・・何も言えない…

Quote:
教師を選べる学校ってあやしいですよ。
そう? ダンススクールでは、みんな先生を選んでクラ スを受けるから、選べて当然みたいに思ってた。先生の 人気の差、ものすごくシビアです。生徒のほうは、先生 の実力を妙に正直に見極めてしまって、だめだとなると すぐに他に移っちゃう。

Quote:
もうエッセイは書けるの?英語で言うエッセイだよ。随 筆ではなく。エッセイが書けないのなら基本は何を書い ても英語話者の心にはストレートに入っていきません。 これには米国大学でも2ヶ月くらいしか掛けません。こ のエッセイはデカスレでカバーされてきているのかな?
まともに大学を出てる北米人なら、人が書いた文章を読 んで、エッセイが書ける人かどうか、つまりそれ以上の ものを書く準備ができている人かどうかはすぐに分かり ます。「エッセイの書き方を学んでみない?」と誰かに デカスレで言われませんでしたか?私自身はどこかでゆ りPに間違いなく言ってるはずです。
言っていただきました、はい。
段落のことも、確かに言っていただいてます。

でも、そもそもエッセイというものを、日本語でさえ書 いたことがないものですから・・・そのうちやろうと思 って、正直、のばしのばしにしておりました。

覚さんにならみてもらえそうだから、チャレンジしてみ ます…

Quote:
ランダムに言うようで悪いのですが、思い出した事を二 点ほど。冠詞が使いきれませんね。使わないと読んでい て(たとえ黙読でも)リズムが取れないので、相手の記 憶に残りにくいです。また、重要な「YOU」の意味、 勘違いしていませんか。いつも「あなた」だと思ったら大間違いですよ。
冠詞ね、難しいです。これでも気をつけて使っているん だけど、どうも何かが違っているらしい。

YOUの意味って、「あなた(たち)」と「人類一般( 話者を含む)」の他に,何かありましたでしょうか?
これまた、かなり気をつけているんだけど、何が悪いん でしょうかねえ?


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#522 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
08-01-2010, 12:49 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
そっかー。海外の人たちって、みんな、無駄に自信もっ て行動したりものを言ったりするから、わかりにくいな ー!
ただ、C君に関してはこの先10―20年かけて、かな りコアなジャパノファイルに成長していく可能性が高い と思いますね。今はその卵として、多少の知ったかぶり をしてきますが大目に見てあげてください。私は彼とス レで萩原朔太郎の随筆の英訳をマンツーマンでお手伝い した経験があるのでよく分かるんです。

http://www.japanforum.com/forum/japa...se-story~.html

日本にとってこういう青年は絶対必要です。アタクシ的 視点から言いますと、ここがCとKの決定的な相違点で す。後者はただのアニメファンですので。

Quote:
そう? ダンススクールでは、みんな先生を選んでクラ スを受けるから、選べて当然みたいに思ってた。先生の 人気の差、ものすごくシビアです。生徒のほうは、先生 の実力を妙に正直に見極めてしまって、だめだとなると すぐに他に移っちゃう。
「そう?」って、まるでそれが普通のようにおっしゃい ますね。小学校から始まり、通われたすべての「学校」 の中で、教師を選べるのが普通でしたか?私は一度たり ともそういう学校に通ったことはありません。

Quote:
YOUの意味って、「あなた(たち)」と「人類一般( 話者を含む)」の他に,何かありましたでしょうか?
私はその後者の用法をご存じでなかったと思っていたん です。つい最近も、「YOUを使ったら、読者を指して ると思われない?」という趣旨の発言をどこかでされて いたからです。
Reply With Quote
(#523 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
08-01-2010, 02:20 PM

Quote:
Originally Posted by totallylost202 View Post
SMさん、こんばんは!
返事が遅くなってきてすみません!

実はおじがコンピューターを買おうと思って、私の助け を頼んでいました。 そこで二日前一日中おじの家でい て、コンピューターを設置してからあといろいろしなけ ればならないことがたまっていました。 印刷機やイン ターネットなど。 今のところおじは職場でコンピュー ターを使ったことがあるわりにまだまだ上手じゃありま せんが、時間がたつにつれて上手になると思います。 

私は乳製品が大丈夫ですよ。 卵も大丈夫です! でも ヴェガン (漢字がずれたらすみません!)の生活を送 っている友達は何人かいます。 SMさんは今までベジタ� ��アンの生活を送っている人々と何人会ったことがあり� ��すか?
たぶんアメリカではたくさんいたでしょう?

古くから外国人が住んできた港町といえば、神戸と同じ ように長崎もそうですね。
私は機会があればぜひ神戸・長崎・広島・京都・横浜に 行ってみたいと思います。
上記に書いた都会の全部に行けなければ、行くのは神戸 と京都だけです。 (でも選択したくない!)

あのう。。。夜行バスはもっとやすいんだけど、何の風 景も見えないだろう? 高速道路ばかりですか? イギ リスでもそういうバスがあります。 私は時々彼の家に 遊びに行くときバスで行く場合もあります。 

はい、私が住んでいる町の近くに野生の馬がいます!  黒いのは一頭、茶色のは何頭かいます。 

じゃあ、寝ようと思います。 

またね!
迷子ちゃん、こんばんは~。
こちらこそ返事が遅れて申し訳ありません。

なるほど、おじさまのお手伝いをしたんですね。ブラム 市内に親戚(しんせき)が多いのですか。私もこどもの 頃、家の近くに親戚が5家族住んでいました。小中学校 には必ずいとこが何人かいましたよ。休日にはよく車数 台でみんなで遊びに行きました。とてもよい思い出です 。

乳製品や卵は大丈夫なんだあ。じゃあ、まだ食べられる ものがあるね。ダシがダメだと言ってたんで、完全なヴ ェーガンかと思いました。アメリカでは確かに多くのベ ジタリアンに出会いましたね。特にカリフォルニアでは 多かったです。もう30年も前にベジタリアン用のレス トランがありました。カリフォルニアでは自然食品も盛 んでしたね。でも南部のテネシーにはベジタリアンはと ても少なかったです。

長崎だけはちょっと遠いですね。一度しか行ったことが ありませんが、とても雰囲気のある街です。坂道が多い 街です。日本人は、長崎と聞くとカステラと長崎チャン ポンを思い出す人が多いんですよ。カステラは名前から もわかるようにポルトガル人が伝えたお菓子を日本人が アレンジしたものです。

カステラ


長崎チャンポン
写真では見えませんが、太い麺が下の方にあります。


「チャンポン」はMIXTURE OF DIFFER ENT THINGSという意味があり、長崎チャンポ ンは中華料理と日本料理の掛け合わせなんです。他にも 、「迷子ちゃんとは、英語と日本語のチャンポンで話し た。」というような言い方もします。

そうです。夜行バスからは風景は見えません。でも昼間 は高速道路が混んでいるので、夜の方が早く長距離の移 動ができるんです。

「何の風景も見えないだろう?」は男性の言葉使いです よ。「何の風景も見えないんでしょう?」の方がよいで しょう。

野生の馬はどう考えてもすごい。本当に想像ができませ ん。
Reply With Quote
(#524 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
08-01-2010, 02:36 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
ただ、C君に関してはこの先10―20年かけて、かな りコアなジャパノファイルに成長していく可能性が高い と思いますね。今はその卵として、多少の知ったかぶり をしてきますが大目に見てあげてください。私は彼とス レで萩原朔太郎の随筆の英訳をマンツーマンでお手伝い した経験があるのでよく分かるんです。
組長、押忍!

すごいことしてたんですねー!
ずいぶんと、コアなとこ、攻めてる人だったんですねえ 。

あのー、誤解しないでほしいんですが、ちょっと質問を 。
萩原朔太郎の日本語って、ちょっと古いですよね。今の 日本人は日常的にああいう日本語はあんまり書きません よね。それをCさんが勉強するのは、ほんとにいいこと だと思いますが、まだ日本語が完璧じゃない人が、あえ てそれをするのは、一日本人としては、「今、使われて いる日本語を教材につかったほうが効率的なんじゃーな いだろうか」と思ってしまうんですよ…
そして振り返ってみると…わたしが、フィッツジェラル ドの英語で勉強しようとしているのって、英語ネイティ ブに同じように見えてるんでしょうか?
フィッツジェラルドはもう古いよと何人かにアドバイス いただいたんですが、あまりぴんとこなかったんですよ 。他にいい教材もみつからなかったし。
でも、わたしは英文学を勉強するような域の英語にまだ 達してなくて、とにかく普通の英語を勉強したいわけで す。その意味で、やっぱりフィッツジェラルドは古いと 思いますか?
ギャツビーだと、オーディオブックもあって発音を聞け るから、とっても便利なんですが…

Quote:
日本にとってこういう青年は絶対必要です。アタクシ的 視点から言いますと、ここがCとKの決定的な相違点で す。後者はただのアニメファンですので。
まあ、Kさんはあんまり文系じゃないしね…

Quote:
「そう?」って、まるでそれが普通のようにおっしゃい ますね。小学校から始まり、通われたすべての「学校」 の中で、教師を選べるのが普通でしたか?私は一度たり ともそういう学校に通ったことはありません。
うちの親、弟の先生が気に入らないからって、転校させ たりしてたもので…
(選べるもんだと思ってましたぁ・・・・・)
ちょっと認識が甘かったかも。気をつけまーす!

Quote:
私はその後者の用法をご存じでなかったと思っていたん です。つい最近も、「YOUを使ったら、読者を指して ると思われない?」という趣旨の発言をどこかでされて いたからです。
多分それは、その直前にYOUを「あなた」の意味で使 ったばかりだったか何かで、『またここで使ったら、「 あなた(読者)」の意味にとられて、わたしの意図する 「人類一般」と思ってもらえないんじゃーないだろうか 』と言いたかった、んだと思います…(言えてなかった んだなー…)
「あなた」でも「人類一般」でも、どっちもYOUを続 けて使って、どのくらいわかってもらえるのか、その加 減がわからないんです…
続けてつかっちゃ、やっぱりいけないのかなあ??? どう やって区別するのかわからない…


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#525 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
08-02-2010, 01:24 AM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
あのー、誤解しないでほしいんですが、ちょっと質問を 。
萩原朔太郎の日本語って、ちょっと古いですよね。今の 日本人は日常的にああいう日本語はあんまり書きません よね。それをCさんが勉強するのは、ほんとにいいこと だと思いますが、まだ日本語が完璧じゃない人が、あえ てそれをするのは、一日本人としては、「今、使われて いる日本語を教材につかったほうが効率的なんじゃーな いだろうか」と思ってしまうんですよ…
そして振り返ってみると…わたしが、フィッツジェラル ドの英語で勉強しようとしているのって、英語ネイティ ブに同じように見えてるんでしょうか?
フィッツジェラルドはもう古いよと何人かにアドバイス いただいたんですが、あまりぴんとこなかったんですよ 。他にいい教材もみつからなかったし。
でも、わたしは英文学を勉強するような域の英語にまだ 達してなくて、とにかく普通の英語を勉強したいわけで す。その意味で、やっぱりフィッツジェラルドは古いと 思いますか?
ギャツビーだと、オーディオブックもあって発音を聞け るから、とっても便利なんですが…
非常に誤解されやすい質問ではありますね。

まず、すべての外国語学習者がゆりPと同じ目的で外国 語をやっているわけではないのです。目的が違えば学習 方法・手段も違ってきます。

萩原朔太郎の文が古いとはいえ、古文ではありません。 しかも、Cはその時代の日本語だけを読んでいる訳では ないのです。基本は現代文、というより教科書であり、 すこし変わった事をやってみようくらいの気持ちで、萩 原の翻訳を選択したのです。初めて旧かな使いにも触れ ることができたし、教科書よりは文学的価値のある作品 に触れることで、Cは得たものはあっても、失った物は 何もないのです。六割方私のものとはいえ、ひとつの作 品を完訳したという達成感も持てたと思います。全ての 外国語学習者が常に「効率」を求めているとは思えませ ん。それぞれのレベルにて、「お楽しみ」的なこともあ ってよいのではないでしょうか。

「フィッツジェラルドはもう古いよと何人かにアドバイ スいただいたんですが」とおっしゃいますが、その人た ちが、最低でも今のゆりPの英語と同じレベルで外国語 をやった経験があるとの確証は取れているのですか?高 校生みたいなのが勝手な事をいってくるのがあのスレの 特徴でもあります。そんなのまでいちいち気にする方が 私には不思議に見えるんです。どこがそんなに古いんで すか?読んでいてそう感じますか?何より、完全な「現 代文学」ですよ。

ゆりPがシェイクスピアを読むのなら、「もうちょい現 代的な作家にしたら?」というアドバイスは納得できま す。フィッツジェラルドではできません。一作品を読ん だからと言って、ゆりPの英語が変になってしまう訳は ないのです。「より2010年に近い作品」を求めるの ではなく、「より良い作品」を求めるべきなのです。

「普通の英語」なんてどこにも存在しません。国によっ ても違いますし、同じ国の中でも違います。もっと言え ば同じ家族の中でも全員違うんです。英語は自然言語で す。コンピューター言語ではありません。要するに例外 だらけの世界なんです。私と山Pのダンスが違うように 、私とゆりPの日本語も違います。英語も例外ではあり ません。
Reply With Quote
(#526 (permalink))
Old
yumyumtimtam's Avatar
yumyumtimtam (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 282
Join Date: Feb 2010
08-02-2010, 08:03 AM

yumyumtimtam left.

Last edited by yumyumtimtam : 03-04-2011 at 04:31 PM.
Reply With Quote
(#527 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
08-02-2010, 11:55 AM

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
ぜひ、どうにかしてください・・・
どうにかって・・・・  ワシは高須クリニックかっ!

Quote:
本番に間に合わない!
もういい!君は来週からラジオだっ!

Quote:
さすが・・・もてる男は違いますね・・・。振られるふ りしてわたしをうまく振りましたね・・・(泣)
ヤムやんって変な読解力があるね。読み返してみたら確 かにそう取れる!

Quote:
フライドチキンにはちみつですか~。オーストラリアで はセロリにピーナッツバターでびっくりしました(でも とってもおいしいです)。
ちなみに私は牛乳にカルピス、納豆にマヨネーズ、チョ コレートにバナナ、ベジタリアンカレーにラッシー、新 大久保でタピオカ、片手にピストル、心にSM教授、唇に� ��の酒、背中に人生、処方箋にトラ姉さんです。
すいません。いまだに納豆が食べられんません。
「血の酒」は怖いっちゅーねん。
「心にSM教授」って、むっちゃ恥ずかしいやん!

Quote:
正解は meat pie です。
そうなんや。竹内まりややね。♫隠しきれない気分はミ ートパ~イ!♫

Quote:
eye

かまきりとかセミの顔にみえませんか?(私だけかな)
私も前からなんか昆虫のの顔に見えてました!

Quote:
うれしい!教授にそういってもらえると、うれしくて震 えます!
震えるって、そんな。

Quote:
昔の授業の話し・・・
やっぱええ授業してるわ。生徒が時間を忘れるような授 業はなかなかできへんで。ワシもいつかヤムやんから手 取り足取り個人授業してほしいわ。って、ワシが言うと なんやいやらしいな。

Quote:
(あとから隣のアルバイトの数学の先生に「ここ進学塾 なんですけど」・・・っていやみを言われました)
どこのどいつやねん。ヤキ入れといたろか?

Quote:
ほんとだ、そうですね。
NHK総合を見るためのパスワードだけ伝えといてか。 「NHK」と大文字で3文字や。

Quote:
バイリンガル・パン

もしかして、これがわからないと評価落ちちゃいますか ?
(ゴール決まったのに、オフサイドだった・・・みたい な
ホームランだと思って両手あげてニコニコ
一周したらファールだったみたいなかんじになってます か?私)
迷うなあ。まあゴール/ホームランでええわ。
pun って単語調べといてや。これ知らん日本人、多過ぎんね ん。
評価は落ちんな。安心してええで。

Quote:
教授、私こういうwonの使い方は初めてですよ。
SM教授のこと考えてたら
さらっと浮かんじゃったので書いてみました
ええがな。ワシのハートも鷲掴みにされたで。

Quote:
教授、鼻がオージーになってます!はやくふかないと! 本番ですよ!
鼻がオージーって、意味分かれへん。

Quote:
教授にそういう風にいってもらえると、とろけるうれし さです。
もうお給料もいらないや、って思っちゃいます。
この前ボクの腕の中で君は確かにとろけたね。かわいか ったよ。

Quote:
教授・・・
さっきのさりげない振り方といい、持ち上げ方といい・ ・・カリスマホストですね。
このJFがホストクラブだったらご指名ナンバーワンのSM� �授にきっとそうとう貢いでしまってますよ、私
誰がホストやねん!ここはスレやから仕方なく(?)喋 ってるけど、実際はただのムッツリやで。

Quote:
今日、小さな園児さん(過去を振り返らないで「今」を� �きる彼ら)の記憶にでさえしばらく確実に残るだろう� �思えるレッスンができました。
3時間 7人を一人残らずノンストップ状態でヤムワール� ��のジェットコースターにのせることができました。
絵本を読んでいるときにアドリブで勝手なストーリーを もりこんだら、あまりにこどもたちがお腹をかかえて笑 うので途中で私って天才、って思っちゃいました!
こどもたちがその絵本の世界に入っちゃって、ある男の 子:オリジナルでは名前がないのでみんなでBose Boyと名付け(他のキャラも名前がないのですが、Glasses Bob, Lucy Underpants, Bow,Boo,Punchと名付けました)、彼に向ってみんなが呼び� �けるんですよ・・・ちゃんと英語で・・・。もう感動� �時間でした。同じ絵本を3回連続で読みましたよ…。
やるな~、ヤムやん。ワシもそのジェットコースターに 乗りたかったわ。
「重すぎる」って、誰がやねん!

Quote:
これからは 素直に好きと思える人たちだけに、
私を大事にしてくれる人達だけに頑張っていきたいと思 います。
そうです、教授のために
そんな、みんなが見てるとこで・・・・
ブチュ。ぐにゅぐにゅ。

Quote:
あ~あ、教授に振られちゃったから 今からやけ酒です 。
何を言ってるの。ボクたちの恋はまだ始まったばかりだ よ。
Reply With Quote
(#528 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
08-02-2010, 12:00 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
非常に誤解されやすい質問ではありますね。

まず、すべての外国語学習者がゆりPと同じ目的で外国 語をやっているわけではないのです。目的が違えば学習 方法・手段も違ってきます。
はい。わたしも、べつにCさんがやっていたことを否定 するつもりはなかったんです。
勉強って、特に文系の勉強って、あんまり役に立たない ことでも、みんな一生懸命にやるし、価値だってあるし 。
そもそも人間が生きるってこと自体が巨大な無駄といえ ば無駄、、、、みたいなとこもあるかなーーー、なんて も、思ったりするしぃ…

ただ、自分としては組長にせっつかれて英語の勉強、焦 っていたもので…っ!!!

でも、もう迷いませーん。がんばりまーす。


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#529 (permalink))
Old
totallylost202's Avatar
totallylost202 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Feb 2010
Location: 仏国 (Lyon, France)
Send a message via MSN to totallylost202
08-02-2010, 04:18 PM

SMさん、
こんにちは!

お元気ですか? 

あのう。。。この数年間おじとおばはブラムの市内に住 んでいます。 そばもブラムにいますが、とても真ん中 です。 都会の真ん中にも住めたらなぁと私は時々思い ます。 SMさんも東京のことをよく教えてくださった んですからこそ。

カリフォルニアではベジタリアン用のレストランがもう 30年まえにありましたか? 知りませんでした! :ee k: イギリスでは100パーセントベジタリアンのためにま けなうレストランは10年まえ結構稀でした。 今のと ころ結構多いですが、その理由は多分ベジタリアンの数 の増加だけではなく、肉が食べられる人もそういうレス トランに興味があるようです。 面白いですねぇ。

ああ、長崎の特殊な料理を知っています! カステラは おいしそうですね。 
面白いことに、ポルトガルに2度いったことがあるんで すが、あれに似ていることは何も見つかりませんでした 。
でも、いろいろなおいしいお菓子が所々あって、お土産 としてとても人気です。 一番人気があるのはマジパン から作られたお菓子です。

File:Marzipanfrüchte.jpg - Wikipedia, the free encyclopedia

いろいろな形をしたケーキです。 魚、動物、花。。。

宮崎の特殊な料理はチッケン南蛮ですね。
辛そうです!

チャンポンというのは私にとって新しい言葉で、教えて くださってありがとうございます!
あのう。。。言語という文脈では、「チャンポン」を使 うのは悪い意味合いがありますか? それともいいニュ アンスがありますか?

「だよ」という部分は男っぽいでしょうか? はーい、 そのことのうろ覚えがあります。 多分私の大学に実習 をしにきた日本人の大学生はそういうことを言っていた でしょう。 私の記憶力を決して向上しなければなりま せんねえ。 SMさん、すみません! 男っぽいことばの� ��言たりとも(SMさんの最近のポストから引いた新しい� �法です!)言えないようにします。 


すぐ食事の準備をしなければならないので、これまで終 わりにします。 またね!




Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
迷子ちゃん、こんばんは~。
こちらこそ返事が遅れて申し訳ありません。

なるほど、おじさまのお手伝いをしたんですね。ブラム 市内に親戚(しんせき)が多いのですか。私もこどもの 頃、家の近くに親戚が5家族住んでいました。小中学校 には必ずいとこが何人かいましたよ。休日にはよく車数 台でみんなで遊びに行きました。とてもよい思い出です 。

乳製品や卵は大丈夫なんだあ。じゃあ、まだ食べられる ものがあるね。ダシがダメだと言ってたんで、完全なヴ ェーガンかと思いました。アメリカでは確かに多くのベ ジタリアンに出会いましたね。特にカリフォルニアでは 多かったです。もう30年も前にベジタリアン用のレス トランがありました。カリフォルニアでは自然食品も盛 んでしたね。でも南部のテネシーにはベジタリアンはと ても少なかったです。

長崎だけはちょっと遠いですね。一度しか行ったことが ありませんが、とても雰囲気のある街です。坂道が多い 街です。日本人は、長崎と聞くとカステラと長崎チャン ポンを思い出す人が多いんですよ。カステラは名前から もわかるようにポルトガル人が伝えたお菓子を日本人が アレンジしたものです。

カステラ


長崎チャンポン
写真では見えませんが、太い麺が下の方にあります。


「チャンポン」はMIXTURE OF DIFFER ENT THINGSという意味があり、長崎チャンポ ンは中華料理と日本料理の掛け合わせなんです。他にも 、「迷子ちゃんとは、英語と日本語のチャンポンで話し た。」というような言い方もします。

そうです。夜行バスからは風景は見えません。でも昼間 は高速道路が混んでいるので、夜の方が早く長距離の移 動ができるんです。

「何の風景も見えないだろう?」は男性の言葉使いです よ。「何の風景も見えないんでしょう?」の方がよいで しょう。

野生の馬はどう考えてもすごい。本当に想像ができませ ん。

Last edited by totallylost202 : 08-02-2010 at 04:23 PM.
Reply With Quote
(#530 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
08-03-2010, 10:54 AM

Quote:
Originally Posted by totallylost202 View Post
SMさん、
こんにちは!

お元気ですか? 

あのう。。。この数年間おじとおばはブラムの市内に住 んでいます。 そばもブラムにいますが、とても真ん中 です。 都会の真ん中にも住めたらなぁと私は時々思い ます。 SMさんも東京のことをよく教えてくださった んですからこそ。

カリフォルニアではベジタリアン用のレストランがもう 30年まえにありましたか? 知りませんでした! :ee k: イギリスでは100パーセントベジタリアンのためにま けなうレストランは10年まえ結構稀でした。 今のと ころ結構多いですが、その理由は多分ベジタリアンの数 の増加だけではなく、肉が食べられる人もそういうレス トランに興味があるようです。 面白いですねぇ。

ああ、長崎の特殊な料理を知っています! カステラは おいしそうですね。 
面白いことに、ポルトガルに2度いったことがあるんで すが、あれに似ていることは何も見つかりませんでした 。
でも、いろいろなおいしいお菓子が所々あって、お土産 としてとても人気です。 一番人気があるのはマジパン から作られたお菓子です。

File:Marzipanfrüchte.jpg - Wikipedia, the free encyclopedia

いろいろな形をしたケーキです。 魚、動物、花。。。

宮崎の特殊な料理はチッケン南蛮ですね。
辛そうです!

チャンポンというのは私にとって新しい言葉で、教えて くださってありがとうございます!
あのう。。。言語という文脈では、「チャンポン」を使 うのは悪い意味合いがありますか? それともいいニュ アンスがありますか?

「だよ」という部分は男っぽいでしょうか? はーい、 そのことのうろ覚えがあります。 多分私の大学に実習 をしにきた日本人の大学生はそういうことを言っていた でしょう。 私の記憶力を決して向上しなければなりま せんねえ。 SMさん、すみません! 男っぽいことばの� ��言たりとも(SMさんの最近のポストから引いた新しい� �法です!)言えないようにします。 

すぐ食事の準備をしなければならないので、これまで終 わりにします。 またね!
迷子ちゃん、こんばんは!

元気ですよ~。暑くて大変だけど、クーラー付けてなん とか生きてます!迷子ちゃんもお元気でしょうか。

そうなんだ。近くに親戚がいるといいですよね。「そば 」はヌードルです。「そぼ」がおばあさんですよ。都会 の真ん中は便利ですが、どうしても家賃は高いですね。 私の近所は、信じられないかもしれないけど、夜はすご く静かなんですよ。

ええ、カリフォルニアは初めて行った時、とても進んで いたので驚きましたね。ほとんどのカフェやレストラン が既に禁煙や分煙をしていました。もう32―33年前 の話ですよ。日本なんて、この数年ですよ、一部の場所 で分煙が始まったのが。自然食品のお店もたくさんあっ たし、健康に気を使う人が多くいました。豆腐バーガー や豆腐のアイスクリームもありました。東洋に関する興 味を持った人も既に多かったです。

でも、同じ頃に南部のノース・カロライナへ行ったら、 全く違っていました。かなりの人がタバコを吸っていた し、自然食品の店もとても少なかったですね。日本料理 店はもちろん、中華料理店さえほとんどありませんでし た。アメリカの大きさというものを肌で感じることがで きましたね。しかし、親切な人がとても多く、知らない 人によく道端で、"Howdy!" と声をかけられましたよ。こ� ��はカリフォルニアではあまりなかった事です。

カステラは本当においしいですよ。ブランドによっては かなりの値段がしますが。日本はポルトガルとのつなが りが古く、深いので、日本人自身が何がポルトガルから 来たものなのかを既に忘れてしまっているんです。ここ が残念なところですね。誰もが日本の代表的な料理だと 思っている天ぷらもポルトガル人から教わったものが元 になってるんです。だから、なにか日本人全体が、アメ リカからの影響がとても強いと勘違いしているんです。 「パン」という言葉だって、ポルトガル人から教わった ものなので、その名前になっているんです。でも、日本 にはラテン系の言語を学習する人が少ないので、なぜ「 パン」を「パン」と呼ぶのかを知りません。

マジパンってきれいなお菓子なんですね。知りませんで した。

「チャンポン」という言葉は、悪い意味合いは特にあり ません。ただ、口語的なことばなので、フォーマルな状 況では使いません。日常生活ではみんな使っています。 その音からも感じると思いますが、軽い感じのすること ばなんです。

日本語の男性言葉、女性言葉は学習者には難しいでしょ うね。分からない時はいつでも訊いてください。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6