|
||||
09-16-2010, 01:04 AM
Quote:
壁をね、爪で、ぼっろぼろにするんですよ。やつは。 猫部屋の壁なんか、壁紙どころか、壁自体が掘られてま す… 自分が甘えたいときに甘えされてもらえないと、(こっ ちは忙しいってこと、あるでしょう?)こっちを横目で 見ながら、わざと壁をバリバリやるんですぅ~。 何度、捨てようかと思ったことか… If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
09-16-2010, 03:18 AM
失礼失礼!私のギャグ分かりにくいって評判なもんで・ ・・
つい説明してしまった! Quote:
猫ってそういうカプリシャスな面があるよね。 壁はそのうち弟に直させます。内装やってるんで。 名古屋からなんで、出張料金かかりまくりですが。 _________ 私の午後、こんな感じです。 |
|
||||||||||||||||||
09-16-2010, 01:37 PM
Quote:
Quote:
結局、rの音なのよねー。rを、英語よりずっと奥で出 すから、言いにくい。 rもgもぜーーーんぶ、“コ”に聞こえる… 組長の命令だから、勉強してるけどさー… Quote:
そんな感じかな? Quote:
このお上品なわたしが、下ネタやるわけないでしょう!!! そんなこと言うと、助さんに、あーんなことや、こーん なこと、させちゃうぞ~! Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
その後輩の友人(女の子 23歳)が、クレジットカード� ��くれなかったって。 日本も、まあ、そういう意味では変わらないんじゃない ? 母の友達が、旦那が死んだとき、ゴルフの会員権を遺産 相続しようとしたら、女名義にはできないと言われたと かって話もあったなー。 そんなに昔じゃないんだけど。 あ、ついでに言うと、わたしの後輩は薬剤師だったので 、簡単にクレジットカードつくれたそうです。わたしも 苦労をしたことはない。どんなローンも、OKだったな ー。ってことは、女だからって問題じゃないのかなあ? Quote:
そこまで怪しいとは… Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
あの~、最近、英語喋ってる夢を見るんですよ… 夢の中で、英語で一生懸命喋ろうとしてるっていうか。 家族に英語で喋っちゃって、ぜんぜん通じない、とか 今朝は、アイスクリーム屋で、英語でクレーム言ってた … それも、かなり、たどたどしく… Quote:
Quote:
わたしももし子どもがいたら、「今のうちに夕張に土地 を」とか考えてたと思う。 夕張でも、アマゾンは使えるんだろうなあ? If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||||||||||
09-17-2010, 12:04 PM
だってそんなこと公言できないでしょう。ナメられちゃ うじゃん。
Quote:
ハッキリ言っちゃえば通じてるんです。通じてるからこ そ直す事もできるんですね。この辺りを勘違いしてる外 国語学習者が日本には多いんですね。「通じていても気 になる事」というのが各言語にあるんです。日本語なら 助詞の選択の間違いであり、動詞・形容詞の活用の間違 いなんです。 Rの発音になぜ欧州人がこだわるかと言えば、子音の中 で各言語間で一番如実な違いが現れる音だからです。S やMやDなどは逆に違いを出そうにも出せない音達なん です。 Rという子音には言語の数だけ音があーるんです。ダジ ャレではありません。その言語をよりそれらしく発音す る「チャンス」を、このRが我々に与えてくれているん です。その言語の中で正しいとされるRを発音すること で、相手に安心感を与えますし、自分自身の発音もより よく聞こえるのです。一石二鳥と考えましょう。 私がゆりさんの発音を直接聞きたいくらいですよ。NO VAなんかでは絶対できないアドバイスができると思い ます。NOVAで教えてる人で私が上述したような事を� �解してる人がいたという感覚はありますか?日本語と� �語でTとDの音が相当違うなんて、教えてくれた人は� �ましたか?音楽をやられている方ですからお気づきだ� �思いますが、このTとDについて知らないまま40年� �英語を教えて引退していく人が多いんですよ。LとR� �ネタだけで40年食っていけるのが日本の英語教育業� �です。お気づきですよね、TとD。 Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
|
||||||||||||
09-17-2010, 02:45 PM
Quote:
外国人が書く日本語を読んでいて、それは失礼でしょう 、と思うことはありますけどねえ。 あと、あくまでもローマ字で通そうとするとかね。 Quote:
Quote:
Quote:
英語と日本語でtとdが違うって言われたって、 日本語は、tとかd、単体で発音することがないしな~ 。 sならあるけどお~。 うーむ。わかりませーん、先生。 とにかく、息をいっぱい使って、母音をつけないように してるけど、あとなにが違うんだろう??? いま、ドイツ語について書いてある本を読んでいて、h が日本語と違うとか、単語の始めの母音の発音は、東京 弁だとよくて、関西弁だとだめ、とか、 いろいろあって、一生懸命矯正しようとしてるところな んですけども… tとdに限らず、とにかく、息を無駄に消費するのが英 語だと思って喋ってます。幸い、肺活量が非常にあるの で、楽にやってますが、それ以外に何か、アドバイスあ りましたら、お願いします。 Quote:
Quote:
嫌だなあ、組長ったら。助さんとは、組長のことじゃー ありませんかー。 Quote:
Quote:
Quote:
そこは、あんまり聞き出せなかったのかな? Quote:
Quote:
じゃー、わたしも自分なりに頑張ってみまーす。 Quote:
数十年後、日本が熱帯になったとき、「あのとき買って いれば」ってなるんじゃないかと思って。 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
09-18-2010, 09:46 AM
SMさん、こんにちは! (フランス時間は実は朝なんで� ��が。。。)
ええ! SMさんの新しいアバターは素敵だと思います。� ��^^ たぶん近いうち私のを変えようと思っているん� ��すが。。。 日本人のは今日本に帰ってきたんですよ。 韓国人も。 代わりにフランス人とアメリカ人が新しいルームメイ トです。 はは。 私は日本と縁があるんですか。 ちっちゃいこ ろ(6-7歳)ひらがなで何かを書こうと思う覚えがあ るし、フランスでも日本語を勉強したことがあるか勉強 している人々とばったり出くわしたりして、実は偶然で すがたぶん縁があるでしょうね。 それでも日本語がまだまだでうから、いろいろ頑張って いこうと思います。 あの。。。質問ですが、最近日本の歴史をちょっと勉強 したいなぁと思いますが、どうしたらはじめればいいで しょうか。 日本ではストライキが争い事に見なされているんですか 。 知りませんでした! 暴力的なストライキになった ら大変ですね。 イギリスでは最近暴力的なストライキ はありませんが、70、80年代はとても経済的に大変 でしたから白熱した論議があって、時々暴力に転じたと 聞いたことがあります。 (母と父から。) フランスでの食べ物はおいしいですよ。 幸運に近くに ベジタリアンのお店を見つけましたが、そう見つけなけ れば大変になったと思います。 (この文章の意味は通 じますか?言いたかったのはIf I hadn't found it, (eating food in France) would have been difficultです。 じゃ、もうすぐ出かけようと思います。 またね! Quote:
|
|
||||
09-19-2010, 05:28 PM
Quote:
わたしの新しいアバターは、「ゴルゴ13」というマンガ� ��アニメの主人公です。と言っても私自身、ほとんどそ� ��マンガの事を知らないんです! なるほど、ルームメートが変わったんですね。大学で授 業を受けているんですか?女の子が3人いれば多分にぎ やかなんでしょうね。 私は「縁」という言葉が好きです。丁寧語では「ご縁」 と言うので、「ご縁」をもじって、「5円玉」を持ち歩 く人もいます。「縁がある」、「縁がない」という表現 を日本人は良く使います。例えば、ある男性と恋に落ち 、もうこれ以上の人は現れないと思ったけど、その男性 とは結婚できなかったとします。こういう時に、「縁が なかった」と言ってあきらめるんです。 日本の歴史を勉強したいんですか。日本の歴史は長いか ら面倒なんですね。 まずは教科書のようなものから入って行って、浅く読 んでいって、もし自分が特に興味のある時代があれば、 今度はその時代(または人物)についての書物を読むと 言うのが一般的なやり方だと思います。 日本でも、現在よりは私がこどもの頃の方がストライキ は多かったですね。多少暴力的なものも会ったような記 憶があります。今はそういうのはないですね。 「そう見つけなければ大変になったと思います」は少し 違いますね。まず、「そう見つける」とは言えないんで す。「そこを見つける」と言います。「見つけなければ 」というと、その後に来るフレーズは未来形になります 。"If I had not found it," は「見つけていなかったら」とか、「見つけていなけれ ば」と言います。 「大変になった」もここでは使えません。「大変な事に なっていた(だろう)」が正しいです。 = it would have been difficult. 「(もし)そこを見つけてなければ大変な事になってい たと思います。」 日本語の時制は英語のそれと一致しません。とても注意 が必要です。これからもどんどん質問してください。 上記の文法 "If ~~had (not) ~~, it would (not) have been ~~" を使った例文を書いておきますね。よく読んでおいてく ださい。 「雨が(もし)あんなに降っていなかったら出かけてい ただろう。」 「ビートルズに(もし)ジョン・レノンがいなかったら 多分ビートルズ・ファンにはなっていなかったと思う。 」 「日本が(もし)島国でなかったらこんなに面白い国に はなっていなかったと思う。」 難しいかもしれないけど、たくさん読み書きをしていれ ば、分かるようになりますよ。 |
Thread Tools | |
|
|