JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#671 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-20-2010, 05:00 AM

今日は名古屋弁だでよ。ワシはとんでもにゃー名古屋人 だわなも。普段名古屋弁よりも、英語や大阪弁の方をよ ー使っとる。ヘタしたらフランス語さえも、ワシの第一 言語である名古屋弁よりよー使っとるぐりゃーだで。

Quote:
Originally Posted by yumyumtimtam View Post
12時の鐘が鳴ったら眠っちゃうので、ソファーからお姫� ��まだっこでベッドまではこんでくださいね~
だってこの前 教授スポーツニュースばっかりみるんだ も~ん、待ってられな~い。
犬のお姫様だっこゆーのがよーわっかーせん。あのよく ある首筋んとこつまんで持ち上げる方法でええんかなも 。

何言っとんの、おみゃーさんは。どんだけセリーグの優 勝争いが激しなっとる思っとりゃーすの?スポーツニュ ース見んで何見るの?

Quote:
もしかして、それってEnglishっていってもこの外国人わ� �らないかもしれない、アメリカだからアメリカンって� �いてあげよう、って意味ですか?
私が出会ったあの足元ふらついていた彼もそうだったの か…
そういえば、私はDo you speak Chinese?ってバイト先でよくきかれましたよ。Do you speak English?ときかれた数よりおおいかも。
そこまで深くは考えとれせんと思う。単に「こいつの顔 からして"English"なんていう高級な単語知ってそうにない 。」という程度の考えじゃないかな。

米国だって同じ。そういうショックを受ける事が大事だ な。ワシなんかよー、テネシーで台湾からの留学生たち と英語で話してると、ようアメリカ人から「なんで英語 で話しとりゃーすの?」って訊かれたよ。で、「それが 共通の言語だから・・・」って説明しても大半の奴ら、 意味が分からんかったな。

アジア人はみんな同じに見えると思っとる白人は実はめ ちゃめちゃ多いんだけど、そう思っとると当然アジア人 が全員同じ言語を話すと思ってとるんだわな。で、じゃ あその言語とは何語なのかという話になると、ヤツらの 頭の中では、「多分中国語」っていうあいまいなイメー ジしか持っとれへんのだわ。

不思議だわ、米国は。大多数がその程度の知識なのに、 相変わらず世界でトップラベルの言語学者を輩出し続け とるんだでねえ。

Quote:
本当にいきたくなってきた…
そのうちゆりPが連れてってくれるんじゃにゃーの。

Quote:
でもなんだか共通点を感じる…
そんな事言われたの初めてだわ。

Quote:
そうですね。少なくとも1ヶ月くらいは滞在してみたい� �す。4年後ブラジルに行く時はNY経由らしいので今か� ��長旅プランしようかな・・・アパラチアホームステイ� ��。またバックパック準備しなきゃ~。こんなんじゃず� ��ともらいてないですな~。
ブラジル行くんだ。すごいがね。
「アパラチアホームステイ」ってなんか既に商品名みた いになっとるがね。
もらいてはにゃーだろーな。

Quote:
ほ~っ。なるほど。
なんか全然知らない世界です・・・。今まで旅した地域 でやっちゃったみたいにあまり人についていかないほう がよさそうですね。
付いていくべきではにゃーな。NYCでなくても、米国 の大都市ではせん方がええわな。

Quote:
まわしすぎですってば教授~。パワーありすぎ~っ
誤解(ごきゃー)を招く発言するな~!

Quote:
あれ?いくつかお店経営してるってウワサ…。
しとるわけにゃーだろ。一見社長風なのは確かだけどよ 。

Quote:
((笑))想像しちゃいました~
次回はいつねたあわせしますか~?
ヤムやんがこっちにおる時ならいつでもええよ。ただし 、携帯は切れよ。
Reply With Quote
(#672 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-20-2010, 09:00 AM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
外国人が喋る日本語をあまり聞いたことがないので、わ からないんでしょうねえ。
外国人が書く日本語を読んでいて、それは失礼でしょう 、と思うことはありますけどねえ。
あと、あくまでもローマ字で通そうとするとかね。
でも結局、「なんでここでああ言うの」って思うってこ とは、通じてるんだよね。通じてるからこそ、それだっ たらこういう言い方をした方がいい・・と思える訳です から。

ローマ字使う奴らは問題外。時代錯誤もいいとこ。

Quote:
あ、そーなんだあ~。じゃ、ほかの音は、けっこう同じ でもいいのかな?
あまり一般化して言うべきではないけど、そういう傾向 はある。そういう意味ではRは非常に不思議な音です。 言語に表情を与えるような力を単体で持ってる。

米国のロティックとノン・ロティックのように、ひとつ の国をふたつの雰囲気の違う国に分けるような力さえ持 ってる。

中国語においては、北京地方に特有の「R化」という現 象があり、本来まったくRが存在しない単語の中でRを 使う事によって、「北京っぽさ」を演出しています。

Quote:
一石二鳥が好きって、覚えてくださいましたね、組長。
お任せ下さい。「石焼き芋と焼き鳥が好きなお姉さま」 と記憶しております。

Quote:
英語と日本語でtとdが違うって言われたって、
日本語は、tとかd、単体で発音することがないしな~ 。
sならあるけどお~。
うーむ。わかりませーん、先生。
とにかく、息をいっぱい使って、母音をつけないように してるけど、あとなにが違うんだろう???
ただ、英語話者のTとDの子音が日本語のそれよりも相 当「激しい」というのはお気づきですね?「激しい」と は口の周りの筋肉をより使って発音していると言う事に なります。これと比較すれば日本語のTDはすごくソフ トなんですね。

Quote:
いま、ドイツ語について書いてある本を読んでいて、h が日本語と違うとか、単語の始めの母音の発音は、東京 弁だとよくて、関西弁だとだめ、とか、
いろいろあって、一生懸命矯正しようとしてるところな んですけども…
tとdに限らず、とにかく、息を無駄に消費するのが英 語だと思って喋ってます。幸い、肺活量が非常にあるの で、楽にやってますが、それ以外に何か、アドバイスあ りましたら、お願いします。
ドイツ語限定のアドバイスはできませんよ。全く記憶に ない言語なんで。肺活量を必要とする言語である事は間 違いありません。長い単語が多いですしね。

Quote:
組長のアイスティーは、どぶろく入りだからな~
嫌だなあ、組長ったら。助さんとは、組長のことじゃー ありませんかー。
そうじゃなくて、純正サンティーですよ。砂糖も入れま せん。そういえば、サンティーって日本で聞かないなあ 。ご存知ですよね?

助さんって私なんだあ。中学んとき「ムッツリ助べえ」 って呼ばれてたけど・・・

Quote:
女性ってものを知る、貴重な情報源でもあったはずです ねえ。
そこは、あんまり聞き出せなかったのかな?
そこって、どこ?
怖いなあ、うっかり変な事話しちゃうと、米国で何して た乗って言われてしまう可能性もあるんでね。

図書館で勉強してるイメージしかないでしょ、私って?

Quote:
疲れるんですけど…
だから効くんじゃん。私の「独りごと」なんて疲れるど ころじゃなかったんだから。

Quote:
ひねり、ですか~。
じゃー、わたしも自分なりに頑張ってみまーす。
頑張らなくてもすぐできるようになると思う、もし元々 検索上手なタイプなら。

説明しちゃいたいくらいなんだけど、どう考えても数時 間はかかるんで。
要は、「こういう表現って自然かなあ」と思った時、そ の表現を検索するんです。それでヒット数を見たり、ど の程度の文章力の人たちがその表現をつかってるかをみ るんです。

ただし、その表現をそのまま検索するのではなく、少し でもより一般的な単語に置き換えられるかどうかが最重 要です。そのままだと、ほとんど常に検索結果ゼロにな ってしまうのでね。

今では辞書よりも重宝してますよ。

Quote:
今、何もないから、地価が安くて買うにはいいかな、っ て話です。
数十年後、日本が熱帯になったとき、「あのとき買って いれば」ってなるんじゃないかと思って。
投資目的ね。じゃあ北海道ならまだチャンスはあるかな 。
Reply With Quote
(#673 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
09-20-2010, 12:24 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
@迷子ちゃん

もし時間があったら下のマンガを見て、フランス語のセ リフにおかしい所があったら教えてください。お願いし ます。

フランス語でマンガを読んだことがなく、どんな表現が マンガに適しているかがよく分からないんです。

(残念ながら文字数はほとんど増やす事ができません。 )
__________
ふーーーん。
こっちが分かんないと思って、怪しいことしてるなー。
ふーーーん。
ちゃーんと、わかってるんだからねー
見よ!!


Yamu : Love is soft.
Yuri : Do you feel loving?
Yuri : Who!?
Yamu : Professor SM.


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#674 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
09-20-2010, 12:49 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
でも結局、「なんでここでああ言うの」って思うってこ とは、通じてるんだよね。通じてるからこそ、それだっ たらこういう言い方をした方がいい・・と思える訳です から。
間違った意味が通じてしまうときのほうが怖いんですよ …

Quote:
ローマ字使う奴らは問題外。時代錯誤もいいとこ。
日本語を教えてる外国人が、自分の生徒を確保しようと して、ローマ字でいいんだよ、って言ってるんでしょう ねえ。

Quote:
あまり一般化して言うべきではないけど、そういう傾向 はある。そういう意味ではRは非常に不思議な音です。 言語に表情を与えるような力を単体で持ってる。
そうなんだ~。
ドイツ語のrって、舌でべろべろやればいいんだと思っ てたんだけど、どうも、のどひことかいうやつを使った ほうがいいらしいの。
ものすごく、喉の奥のほうから音を出すの。がんばって みます。

Quote:
米国のロティックとノン・ロティックのように、ひとつ の国をふたつの雰囲気の違う国に分けるような力さえ持 ってる。
イギリスっぽい英語が上品英語で、組長の言うロティッ クってのが、べらんめえ調、みたいな感じかなあ?

Quote:
中国語においては、北京地方に特有の「R化」という現 象があり、本来まったくRが存在しない単語の中でRを 使う事によって、「北京っぽさ」を演出しています。
言葉には、そういうこともあり得るのですか???
まったくありえない音を、使う???
文字を信じちゃいけないってことですかねえ?

Quote:
お任せ下さい。「石焼き芋と焼き鳥が好きなお姉さま」 と記憶しております。
わたしは焼いたものより、生が好きなんだってば!
ウニ、トロ、いくら。あと、生サーモン。でも、あん肝 はさすがに生では食べないなあ。大好きだけど。わたし 、漁師さんのとこに嫁に行けばよかったと後悔してます 。

Quote:
ただ、英語話者のTとDの子音が日本語のそれよりも相 当「激しい」というのはお気づきですね?「激しい」と は口の周りの筋肉をより使って発音していると言う事に なります。これと比較すれば日本語のTDはすごくソフ トなんですね。
激しい…とは思ってなかったです…正直。
映画とかで外人が喋ってるのを見ると、なんか、ほとん ど口を動かさずにもごもご言ってるでしょう?
わたし、息が問題なのだとばかり、思ってましたねー。
肺活量、フル活用してました。

Quote:
ドイツ語限定のアドバイスはできませんよ。全く記憶に ない言語なんで。肺活量を必要とする言語である事は間 違いありません。長い単語が多いですしね。
英語のアドバイスをお願いしたんですけど。
一応、英語耳とかいう本を買って、解説をじっくり読ん で、矯正したつもりではいるんですよ~。

Quote:
そうじゃなくて、純正サンティーですよ。砂糖も入れま せん。そういえば、サンティーって日本で聞かないなあ 。ご存知ですよね?
サンティーって、無水アルコールですか?

Quote:
助さんって私なんだあ。中学んとき「ムッツリ助べえ」 って呼ばれてたけど・・・
組長のフルネームは、刺氏助平です。はい。
覚さん、もう来ないのかもな~。
だとすると、あのストーリー、わたしが勝手にスレつく ってやるしかないのかなあ?
それともあのスレの中で、勝手に続けていけばいいんだ ろうか?

Quote:
そこって、どこ?
怖いなあ、うっかり変な事話しちゃうと、米国で何して た乗って言われてしまう可能性もあるんでね。

図書館で勉強してるイメージしかないでしょ、私って?
図書館のイメージは、なかったですねえ。
抗争の修行に行ってたんでしょ?

Quote:
だから効くんじゃん。私の「独りごと」なんて疲れるど ころじゃなかったんだから。
はい。挫折いたしました。
無理でした、私には。

Quote:
頑張らなくてもすぐできるようになると思う、もし元々 検索上手なタイプなら。
わたし、メカ音痴なんですったら~。

Quote:
説明しちゃいたいくらいなんだけど、どう考えても数時 間はかかるんで。
要は、「こういう表現って自然かなあ」と思った時、そ の表現を検索するんです。それでヒット数を見たり、ど の程度の文章力の人たちがその表現をつかってるかをみ るんです。
覚えておきます。いつか、使える日がくるかもしれない 。
今は、まだ、どの程度の文章力かなんて、判断できない もん。

Quote:
ただし、その表現をそのまま検索するのではなく、少し でもより一般的な単語に置き換えられるかどうかが最重 要です。そのままだと、ほとんど常に検索結果ゼロにな ってしまうのでね。

今では辞書よりも重宝してますよ。
一般的な単語で、一般的なシチュエーションですね。は い、わかりました。

Quote:
投資目的ね。じゃあ北海道ならまだチャンスはあるかな 。
違います。温暖化が進んで、暑くて川崎に住めなくなっ たら、移住する計画なんだってば。


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#675 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-20-2010, 02:33 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
ふーーーん。
こっちが分かんないと思って、怪しいことしてるなー。
ふーーーん。
ちゃーんと、わかってるんだからねー
見よ!!
なんか誤解してる雰囲気だな~、ゆりぴょん。
そんなアヤしいこと、スレでする訳ないでしょう。
マンガです。フィクションです。

ゆりP殿のご理解ならびにご協力のほど、お願い致しち ゃったりして候。
Reply With Quote
(#676 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
09-20-2010, 02:59 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
なんか誤解してる雰囲気だな~、ゆりぴょん。
そんなアヤしいこと、スレでする訳ないでしょう。
マンガです。フィクションです。

ゆりP殿のご理解ならびにご協力のほど、お願い致しち ゃったりして候。
あの訳、あってたでしょっ!


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#677 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-20-2010, 03:12 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
あの訳、あってたでしょっ!
あってないな~。
私の名前はでてきませんよ。
(でもそれ以外は合ってる!)

あっ、そうそう。この四コマにセリフを付けるって、い い頭の体操になりますね。
白紙に文章書くよりはるかに難しいです。

Last edited by Sashimister : 09-20-2010 at 04:33 PM.
Reply With Quote
(#678 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
09-21-2010, 01:31 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
あってないな~。
私の名前はでてきませんよ。
って、そんなの当たり前じゃん。
見ればわかるよ。


Quote:
(でもそれ以外は合ってる!)
でしょ、でしょ~!?


Quote:
あっ、そうそう。この四コマにセリフを付けるって、い い頭の体操になりますね。
白紙に文章書くよりはるかに難しいです。
4コママンガって、漫画家にとっても難しいんだってさ� �。

最後のセリフは、You are scaring me.とかでしょ。
わかってんのよ、助平さん。
ちょっと、ひどくな~い!?


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
(#679 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
09-21-2010, 09:17 AM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
って、そんなの当たり前じゃん。
見ればわかるよ。
見ればわかるのに私の名前を出したんだあ。悪意を感じ るなあ。
これじゃあまるで二人の間になんかあるみたいじゃ~ん 。

Quote:
でしょ、でしょ~!?
で、急にかわいくなるんだから。

Quote:
4コママンガって、漫画家にとっても難しいんだってさ� �。

最後のセリフは、You are scaring me.とかでしょ。
わかってんのよ、助平さん。
ちょっと、ひどくな~い!?
だろうね~。俳句の世界だよ。

ゲッ、分かっちゃうんだあ。だませないなあ、この才媛 は・・・
ひどくな~いって言っても、フィクションなんでね。
別にゆりPさんが意地悪だとか言ってる訳ではないんで すよ。
今回たまたまそういう役を演じて頂いたと言うことでご 理解ください。
Reply With Quote
(#680 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
09-21-2010, 01:19 PM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
見ればわかるのに私の名前を出したんだあ。悪意を感じ るなあ。
これじゃあまるで二人の間になんかあるみたいじゃ~ん 。
なんで悪意~???
応援してあげようという友情の表れじゃーん!


Quote:
だろうね~。俳句の世界だよ。
起承転結になってないとダメなんだってさ。

Quote:
ゲッ、分かっちゃうんだあ。だませないなあ、この才媛 は・・・
ひどくな~いって言っても、フィクションなんでね。
別にゆりPさんが意地悪だとか言ってる訳ではないんで すよ。
今回たまたまそういう役を演じて頂いたと言うことでご 理解ください。
じゃあ、次回は、ヤム隊長が悪者ね。


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6