|
||||||
03-09-2011, 11:20 AM
Quote:
父は不思議な人で、人の倍働きながらわずかな自由時間 で民謡と詩吟の稽古に通い、数年後にはどちらも人に教 えるような立場になっていました。父の民謡のせいか私 は高音の歌い手が子どもの頃から好きでした。 Quote:
確かに米国のラジオでそういう相談やってる女性って高 圧的な人が少なくないですね。男性の方が優しい感じの 人が多いかも。実はこの事は米国社会が実際には男性社 会である事の裏返しなんです。ビジネスウーマンや、専 門職につく女性は非常に男性っぽい言葉遣いや身のこな しをする人が多いんです。つまり、明らかに自分が女性 であること、そして「本来は」男性の職場に自分がいる ことを明確に認識している証拠でしょう。ニューハーフ たちが女性よりも女性っぽくなるのと同じなんです。 Quote:
あの頃、日本でもきっと同じ事が起こるなんて言ってた 「専門家」がそこそこいたでしょう。東京で起こったら NYCで起こるのとは意味合いが違いますからね。米国 とは違い日本は東京にすべてが集中しているので。米国 のようにはなかなか立ち直れませんよ。 当時住んでいたのは窓から西新宿の高層ビルが良く見え るところだったので、想像しただけでぞっとしましたね 。窓の風景が一日で変わってしまうというのは、戦争体 験のない我々世代には想像ができませんね。 Quote:
Quote:
たまには信用しなさい。私がどれだけナマの米国見てき たと思ってるの? 人が飲みながら歌ってるのさえみたことないです。みん な喋るけど絶対歌わないから。もっと言っちゃうとみん なで一緒に歌えるような曲がない国なの。(カラオケは 全然例外だからね。) 以前仕事関係のパーティーで、(日本人70―80人と 、その会に出席するために来日した米国人10人くらい で)、日本式に歌詞カードをくばって全員で2―3曲合 唱するという日本式のコーナーを設けたの。私はアメリ カ人たちが歌ってくれるかやや不安だったんだけど、ノ リノリだったんです。でも後で聞いたら、「こんなの生 まれて初めてだから興奮しちゃった。日本人ってパーテ ィーでこんな事するんだね。」って言ってましたよ。 Quote:
|
|
||||
03-10-2011, 11:49 AM
Quote:
日本はその混じり合い方のしている国だからこそ尚更面 白い国じゃないんですか? でもエッグさんが言ったとおり、日本の地理的位置を見 るだけで面白い国だと思います。 私の先生もみんなそう思います。 先生の一人によると日本とアメリカの世界地図もちょっ と違うそうです。 日本の世界地図で日本はほぼ中央にあるんですね。 それは東洋と西洋の文化の両方を取り入れましたからで しょう? 日本人の頭に中で日本は文化的に世界の真中にあるとい う意識があるんですから? 食生活に関して、もちろん西洋でエキゾチックな食べ物 を食べると教養がある人か偉そうに見せるためだけに見 えると思います。 たぶんそれはもうすぐ変わるかもしれません。 日本語の言語に関して、エッグさんが言ったようにほか の国から取り入れた言葉を使わないと日本語が話せない んですね。 そういうわけで、言語・文化交流にとっていいことでは ないでしょうか? ドイツ語、英語、フランス語、スペイン語の言葉が入っ ている言葉ですから。 英語もそうですが、その「外国語」の言葉を使える範囲 は日本語に比べると狭いと感じています。 エッグさんの意見ではでも今の若者は米国への興味が相 当低くなってきた理由はなんでしょうか? ただ米国への憧れはなくなってしまったんですか? ところで、面白い書き込みだったと思います。 できる だけ時間をかけてゆっくり読みましたよ。 勉強になりました。 ありがとうございます! |
|
|||||||||||
03-10-2011, 02:13 PM
器用貧乏なの…
なんでもやってみたいと思ってしまうの… で、どれも、ものすごくうまくはなれないの… Quote:
氷川きよしも、声が高いから受けているんだよねー。 北山たけしは、声が低いからイマイチなんだよなー!!! Quote:
神奈川は厚木基地とかあるしね。 車に乗っているときは、天気予報とかやるから便利だっ た。 気分だけアメリカで、ちょっと楽しかった。 Quote:
でもわたしのコンパニオン仲間の一致した意見では、 「日本の男がいちばん、優しくない」 Quote:
Quote:
こんなに脇のあまい国なのにねー。 ただ、日本で、いかにも中東から来ました、みたいな人 が歩いていたら、 ものすごく目立つよなー。 Quote:
ちょっと想像はできませんねー! Quote:
NHKの大河ドラマでも、よく酒のんで踊ってたもん。 飲んだら無礼講、ってアメリカでは一切ないのよねえ。 Quote:
だってさー、ニューオーリンズでは、週末になると おねーちゃんたちが路上で裸になって踊るんでしょ? 友達のアメリカ人が写真を送ってきたことがある。 ほんとに真っ裸だった。 で、踊るとビーズっていうネックレスを投げてもらえる って。 だから、次回ニューオーリンズに行くときは、 週末を狙って行って、裸にはならないけど踊って ビーズを投げてもらおーかなと思っていたんだけど…違 うの? Quote:
慶応の応援歌をうたっていたけど、そういうのもないの ??? Quote:
わたしは病院のパーティーで、 やっぱり歌詞をくばって(美空ひばりの花笠道中) 患者さんたちに歌ってもらって、わたしが踊って 大喝采だったことがあるよ。 クリスマスパーティーとかでも、アメリカの人達って歌 わないの? ジングルベルとか。 Quote:
変だよねー。 自民党がさんざん、税金で変なハコモノをつくったけど 、 あれ、その建設業者のひとに、保育園をつくってもらえ ば いいだけの話だったんだよなー… あんなにハコモノが好きだったのに、 どうして保育園じゃ駄目だったのかしらねえ??? 国営保育園でもよかったのにねえ? …すみませんが、英語の質問… こんなこと聞いたら、「なにやってんだよ」って 言われるかもしれないんだけど。 Stress has been with us since the beginning of time. Part of our response to any challenge or stimulus, it has proved a positive force, aiding our continued survival and providing a dynamic that distinguishes between the active “business” of living and mere passive existence. これ、ある文章の最初の2文なんだけけどね。 our continued survivalのところなんだけど、 文法的にはわかるの。 continuedされたsurvivalって意味だってのは。 参考書にもThe police found the stolen money in the car.という例文がのってて、 これと同じことだっていうのはわかる。 だけど、でも! なんでだかわからないけど、どうもひっかかかるの。 思いすごしよねー。 学長に、「何も変なところはない」って言ってもらえれ ば すっきりするんだけど。 どうぞよろしくお願いいたしますぅ If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
03-10-2011, 02:35 PM
Quote:
Quote:
会話割り込んじゃいましたね すいません。 |
|
||||
03-10-2011, 03:26 PM
@YuriTokoro
とりあえずご質問にお応えします。 とは言ったものの、正直ゆりPさんの「ひっかかり」の 理由がわかりません。非常にフツーな表現ですよ。何か が邪魔をしてるんだろうなあ。ゆりPさんの頭の中で。 それが見えないので勝手に想像しながら言いますね。 Continued は単純に形容詞だと思ってください。というよ りここでは形容詞です。動詞から変形していると思わな いで、「ず~っと続いている」と言う意味の形容詞です 。 Our は説明不要ですね。ここでは「人類の」、「我々人 間の」という意味です。 Continued が形容詞なので、次には恐らくは名詞が来ますね。はい 、その名詞が survival です。「生存」ですね。 「我々の継続する生存」と言う意味です。でもそんなこ とわかってるはずなんだよなー。何が問題なのかこっち が聞きたいよ。 ビジネスレターなんかでも私自身が "We appreciate your continued interest in our company."なんてしょっちゅう昔書いてたから、わたしにと ってはサロンパスのごとくピターっとくるんです。 正直、この表現と My broken heart と何が構造的に違うんですか?こっちはゆりPにとって もサロンパスでしょう?それともこれもひっかる? Our も continued も、 それぞれがsurvival を修飾しています。これも当� ��クリアーだよね。 もうちょいその「ひっかかり具合」を説明していただけ ませんか。 寝る前にもう一言だけ書いておくと、ひょっとして continue が自動詞であるというイメージが強過ぎるのか� ��あ?だからそれに ed がくっついているとひかっかるのかな? ed 付けて形容詞になるってことはこの場合continueは他動詞� ��からね。って、これもハズれてる? _________ 一晩考えtけど、やはりそのひっかかりを説明して頂か ないと、このまま何ページ書いても納得していただけな いと思います。もっと情報を下さい。 この表現が間違って見えるの?だとしたらどの部分?ゆ りPに間違って見えてる可能性が私には見えてしかたが ないのです。 単語の選択に疑問があるの?だとしたらどの単語? 昨日(実際は今日)寝る前に言った最後の指摘が当たっ てる可能性が私には見えるんだけどな~。日本人で勝手 にCONTINUEを自動詞として覚えちゃってる人が 相当いるのは確実に知ってるんです。で、そういう人で 、ある程度文法を知っている人には、問題の表現が不自 然、または間違って見えるであろうことは想像できます 。 他動詞である事を反映させた翻訳は不自然になってしま うので、自分の頭の中の訳と比較しても「やっぱ自動詞 なんだ」と勘違いしやすいんです。 でも、my broken heart ならすんなり受け入れられる。理由はbreakを自分でも他� ��詞として使っているからです。 |
|
||||
03-12-2011, 05:11 AM
Quote:
それで、なぜひっかかるのかと、いろいろ考えてみまし たところ、 多分、わたしが日本語の発想をでられない、つまり、英 語発想ができていないんだろうという気がしてきました 。 Your broken heartとか your lost loveとかだったら、なんとなくさー、ほら、 参考書にもあるように、heart is brokenとか love is lostの意味が 感じられるんだけどね、 Continued っていわれると、なんか、 現在完了形で書かないといけないような気がしちゃうわ けよー! Our survival which has been continued みたいなのがいいなー、なんて 思ってしまう… これってやっぱり、学長がおっしゃったとおり、 自動詞と他動詞の認識が間違ってたってことなんでしょ うねえ、やっぱり。 とにかく、あれは形容詞としてよく使うんだってことで 覚えることにします。 どーも、ありがとーございまーす。 礼! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
03-12-2011, 05:15 AM
Quote:
そうなんですかー。 そんなに特殊だったんですねえ… あのハリケーンのあと、完全に復活したんでしょうかね え? (って、今日本は、他国の心配してる場合じゃないんで すけど…) Quote:
Quote:
だって、全世界の人が読んでいることを前提に書いてる んですから。 またよろしく。 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|