|
|||
Need romaji translation for these please (FINAL, most important!) -
05-31-2008, 01:16 AM
well guys, this is the final script i need a translation for. this is it, after this its time to commence my little thing i have been working on for a long time. hopefully i will become successful.
can you translate this into japanese romaji please? im asking with 10000% of my heart and please please please just help me if you know you can, dont think this is useless and its for nothing because it is for something!! something very important. something in the future might come back to you and you will remember this if this all goes well, i promise! (yes i wrote this script by myself) ty! ty ty ty! here it is, oh and please feel free to translate half then go back on it the next day or something, or at least translate the easiest or shortest lines if you want. and uhh, if you dont know how to translate a word in one of the lines just do the best you can, i don't need 100% correct romaji but i need the best of it you can offer! Quote:
yes there is more story to all of this, but this is just a door and a road to the bigger part, but this commences it all. if something doesn't make sense you can tell me and ill change it i guess.. like the names or something. (those names i have chosen have meanings to it as well and goes in the story later on, lol told ya there will be story to all of this but this is just the beginning) ty again! and btw, this whole script goes in order. just pretend its some guy telling a story or something. |
|
|||
06-02-2008, 04:24 AM
Dude,
Hard to translate without context. It's an implicit rather than explicit (i.e. English) language; nuance and context is everything. One of the Japanese speakers could provide an adequate literal translation and another could offer a very different translation. and yet, funny enough, both might not make sense for your intended message. Japanese grammer is simple. It's the nuance and psychology that presents difficulties. Not chastising, just offering a bit of info. I'm looking at these and thinking, wow, I could say each of these in a variety of ways, yet it seems that the context is very formal (and possibly archaic?). Need a dictionary for that. |
|
|||
06-03-2008, 12:45 AM
Hmm .. not sure what to give as context but i can explain it more if thats what you want.
this is all a narrator telling this: Quote:
I hope that helped, i spent some time doing this plz plz plz respect what i did and finish all the lines ill be greatly pleased, appreciate it, and iono, i'd do a big time favor for all of ya whatever it will be edit: oh yeah, do the translations in a way like the very first ep. of naruto they started it off with some guy talking about 12 years ago when the 9-tailed fox attacked the village and then they started the real episode. where the guy sounded like strict or something lol iono |
|
||||
06-05-2008, 12:53 AM
Quote:
Another side note: If you ask multiple people to do this translation, and you want it to be a narrative, its not going to end up making sense as the style will switch a lot. Ever play the game where you made a story and each sentence was created by a different person? Same principle applies. Its not going to come out well. |
Thread Tools | |
|
|