JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
06-09-2008, 09:55 PM

Quote:
Originally Posted by Miyavifan View Post
I unfortunately already sent it.
Next time let people know that you no longer need the translation so we don't all waste are time debating something you aren't even going to use.
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
Miyavifan's Avatar
Miyavifan (Offline)
I Support DBSK always...
 
Posts: 9,119
Join Date: Jun 2007
06-09-2008, 09:57 PM

I did, but am sorry I wasn't able to sooner. I only just now am able to be on for any length of time. Yesterday I was only on to do a few things, and I never even went to this thread.

~~~~~~~~~~~~~~

this is a different message, which I had hoped to be able to do on my own, with help of a dictionary, and that site, but since it seems even that site is not 100% good to use.
Could I get help with this also?

I have til at least tomorrow morning, or at the latest tomorrow afternoon early, like say 1 pm central time.

I just want to be sure this is absolutely 100% correct, before writing it on a card to give to someone.

こんにちは。 お元気ですか? 私の名前はJessyです。

私は新しいファンです。

自分が今までのところ知っていることから、私は、あな たがおもしろく、
おかしくいとし
いと思います。

私は、いつかAyabie、コンサートであなたと他の奴に会う ことを望んでい
ます。

私は、それが良くて、おもしろい経験であると思
います。

ただ何かをあなたに与えたくて、あなたがそれが好きで あることを願って
います。

彼の名前はMasa-chanです。 望んでいるなら、あなたはそれを変えること
ができます。

this is what I am trying to say, in English:

Hi. How are you? My name is Jessy.
I'm a new fan.
From what I know so far, I think you are fun, funny and sweet.
I'm hoping to see you and the other guys in Ayabie in concert, someday.
I think it would be a good, fun experience.
I just wanted to give you something, and am hoping you like it.
His name is Masa-chan. You can change it if you want.
But I am hoping you will like the name, too. (this I just added, so I haven't got the translation for it)

I did look in a dictionary, and most of this seems to be correct, but some of it doesn't, I think, with how the site translated it.

I would like it as close to my original thoughts as possible. But I understand if sometimes it has to be quite different, if there's no literal exact translation.

Also, if I am thinking something doesn't seem to have the right meaning, and there might be another word, could I ask about that?


hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously.
R.I.P. Jasmine....

Last edited by Miyavifan : 06-09-2008 at 10:09 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6