JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 07:04 PM

Yes, in Japanese it is much more common to address the person by name instead of "you".
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
Cyclamen's Avatar
Cyclamen (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 195
Join Date: Aug 2007
Send a message via MSN to Cyclamen
06-11-2008, 07:29 PM

Quote:
Originally Posted by Miyavifan View Post
Did you translate the Ayabie line? Cause I don't see the name Ayabie spelled put as Ayabie.
Obviously. I did translate that part. I just wrote the name in katakana, one of the japanese syllabic aphabets. It really doesn't matter if it's written Ayabie or アヤビエ.
Quote:
Originally Posted by Miyavifan View Post
oh. What are the two sentences in the bracket things?
the name "Masa-chan".

Anyway. Here you go.
I changed the spelling of "Ayabie" and addressed this message to "Kenzo" instead of an unknown "you".

こんにちは。 お元気ですか。
私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
今までわかったことを考えてみて、Kenzoさんが面白くて� ��和な性格の人だと思っています。
私はいつかAyabieのコンサートであなたと他のバンド ・メンバーに合いたいです。
楽しそうな体験ですね。
私はKenzoさんにプレゼントをあげようと思っていました� �� ら、これを送ります。
好きになるように願います。
彼の名前は「マサチャン」です。好きな名前に変わって もいいんですけど、Kenzoさんも「マサチャン」が好きで� �� かったでしょうね。


Quote:
Originally Posted by Miyavifan View Post
what does this, that you switched it to, mean?
(今までわかったことを考えてみて)
I have to mail it off today. I leave in less than an hour, but even if you get this after I've left, I will still be interested in knowing what it means.
"from what I know so far".
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
imnihonjin (Offline)
New to JF
 
Posts: 13
Join Date: Jun 2008
Location: YOKOHAMA
06-11-2008, 09:12 PM

こんにちは。 お元気ですか。
私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
今までに分かっている事は、Kenzoさんが面白くて� ��和な性格の人だと言う事です。
私はいつかAyabieのコンサートであなたと他のバンド ・メンバーに会いたいです。
楽しそうな体験ですね。
私はKenzoさんにプレゼントをあげようと思っていました� �� �� ら、これを送ります。
気に入ってもらえるとうれしいです。
彼の名前は「マサチャン」です。好きな名前に変えてもいいんですけど、Kenzoさんも「マサチャン」が好きで� �� �� かったでしょうね。
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
Miyavifan's Avatar
Miyavifan (Offline)
I Support DBSK always...
 
Posts: 9,119
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 09:14 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
Yes, in Japanese it is much more common to address the person by name instead of "you".
It seems odd to me, but if that's how it's done I will do it that way.

Quote:
Originally Posted by Cyclamen View Post
Obviously. I did translate that part. I just wrote the name in katakana, one of the japanese syllabic aphabets. It really doesn't matter if it's written Ayabie or アヤビエ.

the name "Masa-chan".

Anyway. Here you go.
I changed the spelling of "Ayabie" and addressed this message to "Kenzo" instead of an unknown "you".

こんにちは。 お元気ですか。
私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
今までわかったことを考えてみて、Kenzoさんが面白くて� ��和な性格の人だと思っています。
私はいつかAyabieのコンサートであなたと他のバンド ・メンバーに合いたいです。
楽しそうな体験ですね。
私はKenzoさんにプレゼントをあげようと思っていました� �� ら、これを送ります。
好きになるように願います。
彼の名前は「マサチャン」です。好きな名前に変わって もいいんですけど、Kenzoさんも「マサチャン」が好きで� �� かったでしょうね。



"from what I know so far".
I know what katakana is, I just don't yet have it all memorized.

oh.... well, I want that left as Masa-chan. If that would be ok to do?

Ok.
thank you. I really appreciate this.


hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously.
R.I.P. Jasmine....

Last edited by Miyavifan : 06-11-2008 at 09:16 PM.
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 09:15 PM

Miyavifan may not need this translation any longer. Miyavifan, did you send the letter?
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
Miyavifan's Avatar
Miyavifan (Offline)
I Support DBSK always...
 
Posts: 9,119
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 09:19 PM

Quote:
Originally Posted by imnihonjin View Post
こんにちは。 お元気ですか。
私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
今までに分かっている事は、Kenzoさんが面白くて� ��和な性格の人だと言う事です。
私はいつかAyabieのコンサートであなたと他のバンド ・メンバーに会いたいです。
楽しそうな体験ですね。
私はKenzoさんにプレゼントをあげようと思っていました� �� �� ら、これを送ります。
気に入ってもらえるとうれしいです。
彼の名前は「マサチャン」です。好きな名前に変えてもいいんですけど、Kenzoさんも「マサチャン」が好きで� �� �� かったでしょうね。
I can't see all of this, some just shows up as boxes. Thank you for helping me out.

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
Miyavifan may not need this translation any longer. Miyavifan, did you send the letter?
I posted that I would be sending it today, but unfortunately I wouldn't have caught the bus in time to get to the post office before it closed.

so, these replies are still ok to get. Though now it seems as though it's been all fixed, etc. I mean, it's all accurate as it can be.


hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously.
R.I.P. Jasmine....
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
Cyclamen's Avatar
Cyclamen (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 195
Join Date: Aug 2007
Send a message via MSN to Cyclamen
06-11-2008, 09:42 PM

Quote:
Originally Posted by Miyavifan View Post
well, I want that left as Masa-chan. If that would be ok to do?
Yes, just write Masa-chan instead of マサチャン.

Use imnihonjin's translation, it's the best one here (well of course it is, he's from Yokohama, I would be really surprised if it wasn't! )

Here it is. The final version.
I'll copy&paste it again, I hope this time all the characters will be displayed properly.
こんにちは。 お元気ですか。
私の名前はJessyです。
私は新しいファンです。
今までに分かっている事は、Kenzoさんが面白くて柔 和な性格の人だと思っています。
私はいつかAyabieのコンサートでKenzoさんと他 の バ ン ド ・ メ ン バ ー に会いたいです。
楽しそうな体験ですね。
私はKenzoさんにプレゼントをあげようと思って い ま し た か ら 、これを送ります。
気に入ってもらえるとうれしいです。
彼の名前は「Masa-chan」です。好きな名前に変えてもいいんですけど、Kenzo さんも「Masa-chan」が好きでよ かったでしょうね。

Last edited by Cyclamen : 06-11-2008 at 09:59 PM.
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
Miyavifan's Avatar
Miyavifan (Offline)
I Support DBSK always...
 
Posts: 9,119
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 09:47 PM

I would, but some of his post shows up as squares.

They still don't show properly.


hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously.
R.I.P. Jasmine....
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
Cyclamen's Avatar
Cyclamen (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 195
Join Date: Aug 2007
Send a message via MSN to Cyclamen
06-11-2008, 09:57 PM

Damn, why this board sometimes refuses to show some characters?

the correct sentences are...

4th sentence
私はいつかAyabieのコンサートでKenzoさんと他のバンド ・メンバーに会いたいです。

7th sentence
私はKenzoさんにプレゼントをあげようと思って い ま し た か ら 、これを送ります。

I hope this time the characters will be shown properly.
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
Miyavifan's Avatar
Miyavifan (Offline)
I Support DBSK always...
 
Posts: 9,119
Join Date: Jun 2007
06-11-2008, 09:58 PM

I really don't know.

Is this from yours or Nihon's?

They're showing up fine that way.

Thank you.


hide... always in my heart. I love you.... my pink spider....
My one wish is 2 meet Kyo. seriously.
R.I.P. Jasmine....
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6