|
||||
06-24-2008, 04:04 AM
Quote:
In the order of informality: メタメタ < メチャメチャ < 滅茶苦茶(めちゃく ちゃ) It means "(cut up) to pieces" in this context. 「彼は親分肌なんだけど,いつも仲間に背を向けて る は ぐ れ 者......Toeiの任侠映画で言うと,主人公がメタメタ に や ら れ た後に出てくる。」 means: Though he's an oyabun type, he's a lone wolf who doesn't associate with his colleagues.....that is to say in the Toei yakuza film genre, someone who appears only after the protagonist is beaten badly. |
|
||||
06-24-2008, 06:06 AM
Once more, thank you very much, Nagoyankee.
I was looking for this explanation "In the order of informality: メタメタ < メチャメチャ < 滅茶苦茶(めちゃく ちゃ)". I had just found "mecha-mecha" before you teach me. I got surprised with "Yakuza" for the "ninkyô" too. Even the text uses "oyabun", I never imagined "Yakuza" would synthesize chivalry – when I read I thought "ninkyô" was "heroes", but "Yakuza" are bandits, no? Thank you very much, Nagoyankee. |
Thread Tools | |
|
|